Operation Neptune字幕和訳

「Operation Neptune字幕和訳」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Operation Neptune字幕和訳」(2009/01/20 (火) 02:53:40) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*Operation Neptune字幕和訳 **ブリーフィング ・Null3DSubtitle Operation Neptune – June 5, 1944 >ネプチューン作戦 - 1944年6月5日 ・CIUS_NEP_DCH_22000_01 Thirty minutes ago, six thousand British and American ships left ports in England, bound for France. >30分前、6000隻のイギリス軍およびアメリカ軍艦隊がフランスに向けてイギリスの港から出港した。 ・CIUS_NEP_DCH_22001_01 This is Normandy; the Allies' next step in liberating Europe. >ここはノルマンディー、連合軍がヨーロッパを開放するための次なる一手だ。 ・CIUS_NEP_DCH_22002_01 At oh-six hundred hours, General Barton's men are going to hit the beach in small craft with no cover. Their survival depends on you. >0600時に、バートン将軍の部隊は小型舟艇により何の遮蔽物もない海岸へ到達することとなる。彼らの命運は諸君の手に委ねられている。 ・CIUS_NEP_DCH_22004_01 The navy cannot supply fire support for the beach landing until a German battery of shore guns has been neutralized. >海岸線に並ぶドイツ軍の砲列を無力化するまでは海岸への上陸に海軍の火力支援を使うことができない ・CIUS_NEP_DCH_22005_01 The guns receive firing coordinates from an inland fortifications network. We must cripple enemy communications by destroying this key radar antenna. >この砲列は砲撃座標を内陸の防衛網より受信している。我々はこの主要レーダーアンテナを破壊し敵の通信を無力化しなければならない。 ・CIUS_NEP_DCH_22006_01 We must also disable this spotting tower. We take out the enemy’s eyes and ears, they got no chance. >また、この監視塔も同様に無効化しなければならない。敵の目と耳を取り除かなければ、味方の部隊を救う機会はない。 ・CIUS_NEP_DCH_22006_02 S-two and S-three predict we’ll encounter enemy armor in this operation. To that end, we’re dropping M-eighteen bundles near the DZ. >S-2とS-3の報告によれば、この作戦中に敵装甲車との遭遇が予測されるとのことだ。よって、降下域の近くにM18のパーツを投下する。 ・CIUS_NEP_DCH_22007_01 Airborne, you are about to play a pivotal role in the downfall of Nazi oppression. Good luck. >空挺隊、諸君はナチの圧政を破滅させる極めて重要な役割を担うことになる。幸運を祈る。 ---- **C-47機内 ・CIUS_NEP_PKM_12070_01 Jesus! I felt the heat from that one! >くそったれ! 何か熱いと思ったんだ! ・CIUS_NEP_JM_12071_01 Jimmy! Left engine's out!! >ジミー! 左エンジンがやられた!! ・CIUS_NEP_PLT_12072_01 I know!! >分かってる!! ・CIUS_NEP_JM_12073_01 Can we make it back to England?! >こいつでイギリスに帰れるのか?! ・CIUS_NEP_PLT_12074_01 No way! You gotta jump! >無理だ! 飛べ! ・CIUS_NEP_JM_12075_01 We're not over the DZ! >ここは降下地点じゃないぞ! ・CIUS_NEP_JM_12076_01 Stand up! Hook up! >立て! フックを掛けろ! ・CIUS_NEP_PLT_12076_02 Lead plane, we are hit and losing altitude! >機体を立て直せ、撃たれて高度が落ちてる! ・CIUS_NEP_PLT_12076_04 I'm trying! >もうやってる! ・CIUS_NEP_PLT_12077_01 Seven hundred feet. Six hundred. Five hundred. >700フィート。600。500。 ・CIUS_NEP_JM_12078_01 GOOOO! >行けえええ! ---- ※未使用セリフ ・CIUS_NEP_JM_12076_03 Get us over land, Jimmy!! >陸まで飛ばせ、ジミー!! ---- **丘の下の建物 ・IUS_NEP_WTN_22193_01 There's better positions upstairs! >上の階の方がもっといい位置だぞ! ---- **M18のパーツを回収 ・ICUS_NEP_WAT_22081_01 Enemy tank! Incoming! >敵戦車だ! こっちに来るぞ! ・AIUS_NEP_SLD2_80585_01 Taking fire! >撃たれてる! ・AIUS_NEP_SLD5_81530_01 They're chewin' us up! >勝ち目がない! ・AIUS_NEP_SLD6_80033_01 Christ, we need some help over here! >ちきしょう、こっちに援護が必要だ! ・AIUS_NEP_SLD2_80526_01 We're pinned down! >釘付けにされてる! ・AIUS_NEP_SLD9_81309_01 We're dead! We're dead! >もうダメだ! 殺される! ・AIUS_NEP_BLN_22183_02 Travers got the M18! >トラバーズ、M18を使え! ・AIUS_NEP_ALD_22185_02 Aim for the underside, Travers! >下を狙え、トラバーズ! ・AIUS_NEP_ALD_22184_01 Take out that tank! Hurry! >あの戦車を破壊しろ! 急げ! ・AIUS_NEP_BND_22182_01 We ain't going nowhere as long as that beast is out there! >あのケダモノが向こうにいる限り動きようがないぞ! ・AIUS_NEP_BND_22185_01 Hit 'em where it hurts! >弱点に叩き込め! ・AIUS_NEP_BLN_22186_01 Tank is down! You did it, Travers! >戦車を撃破! やったな、トラバーズ! ・AIUS_NEP_ALD_22187_01 Let's go! We gotta get to the beach! >行くぞ! 海岸にたどり着くんだ! ---- **監視塔方面 ・SCUS_NEP_WHL_22152_01 All Airborne units, the spotting tower remains operational. Command has instructed all units to seize, clear and secure the structure. >全空挺部隊へ、敵監視塔がまだ残存している。司令部より、全部隊はそこを掌握、掃討し確保せよ。 ・AIUS_NEP_CHM_22221_01 This is the spotting tower. We gotta get inside! >こいつが監視塔だ。中に入るぞ! ・AIUS_NEP_CHM_22221_02 It's the spotting tower. We gotta get inside! >監視塔だ! 中に入るぞ! ・AIUS_NEP_AUK_22222_01 Seize and clear! Room by room! >確保して奴らを片付けろ! 一部屋残らずだ! ・AIUS_NEP_AUK_22223_02 There's more of 'em upstairs, come on! >上にまだいるぞ、来い! ・AIUS_NEP_AUK_22225_01 Spotting tower secure! Good work, Airborne! >監視塔を確保した! よくやった、空挺隊! ---- **レーダーアンテナ方面 ・SCUS_NEP_WHL_22153_01 All Airborne units. Tech Corporal Riesenberger believes the antenna relay is still functional. Instructions are to locate and destroy it using any means necessary. >全空挺部隊へ。リーゼンバーガー技術伍長はアンテナ中継が未だ機能していると確信している。アンテナを発見し、いかなる手段を用いてでも破壊せよ。 ・AIUS_NEP_AUS_22202_01 We gotta flank! Get around to the side! >側面から行け! 回り込むんだ! ・AIUS_NEP_TYR_22211_01 Travers took out the radar! >トラバーズ、あのレーダーをやれ! ---- **監視塔制圧・レーダーアンテナ破壊後 ・SCUS_NEP_TCC_22154_01 All naval fire teams within range of this transmission, requesting support. >この通信範囲内の全海軍戦闘隊に告ぐ、支援要請だ。 ・SCUS_NEP_TCC_22156_01 I have a fire mission Repeat, I have a fire mission. >砲撃任務がある。繰り返す、砲撃任務がある。 ・SCUS_NEP_NFD_22155_01 This is fire director, U.S.S. Texas, we read you. >こちら砲撃管制担当、アメリカ艦隊テキサス、通信状態は良好だ。 ・SCUS_NEP_TCC_22158_01 Coordinates ALPHA sixteen. Target is reinforced concrete casemate Request H.E.A.P. rounds. Will adjust. >座標、アルファ16。目標、鉄筋コンクリート製砲郭、使用弾は徹甲弾。準備せよ。 ・SCUS_NEP_NFD_22163_01 Find some cover, boys. Rounds out! >身を隠す場所を探すんだ、お前達。発射したぞ! ・SCUS_NEP_TCC_22164_01 Fire mission complete! Repeat, fire mission complete! >砲撃任務完了! 繰り返す、砲撃任務完了! ---- **残存兵力の掃討へ ・SCUS_NEP_WHL_22165_01 All airborne units within the vicinity of Audoueville, assemble at coordinates ALPHA sixteen and clear remaining enemy troops from casemate. >オードービル付近に展開する全空挺隊員に告ぐ、座標アルファ16で合流し、砲郭に残存する敵兵を掃討せよ。 **無傷のドイツ軍 ・ICUS_NEP_RSM_22090_01 I guess the navy gets credit for that kill, huh? >どうせ海軍がこの手柄を持っていっちまうんでしょうね、ん? ・ICUS_NEP_TWN_22091_01 It's an Officer-- >こいつは将校…。 ・ICUS_NEP_RSM_22094_01 We gotta get to those pillboxes before more men get onto the beaches. >浜辺に次の部隊が上陸するまでにあのトーチカを抑えないと。 ・ICUS_NEP_RSM_22095_01 We'll move slow and use cover. Take 'em one at a time. >ゆっくりと身を隠しながら進みましょう。奴らを1人ずつ始末するんです。 ・ICUS_NEP_TWN_22096_01 Wait...we're going down there? Into the trenches? >ちょっと待て…ここから降りる気か? 塹壕の中に? ・ICUS_NEP_RSM_22097_01 Of course we are. We're Airborne. >当たり前です。私達は空挺隊ですよ。 ---- **トーチカの制圧へ ・AIUS_NEP_SHN_22238_01 Navy did a helluva job. This place is wrecked. >海軍は派手にやってくれたんだな。この場所はボロボロだ。 ・SCUS_NEP_WHL_22166_01 All units within range of this transmission. The beach invasion has begun. Reports indicate heavy casualties due to enemy machine gun positions on the cliffs. All units are hereby instructed to seize, clear and secure enemy pillboxes. >この通信範囲内の全部隊に告ぐ。浜辺への侵攻が開始された。しかし、断崖に位置する敵機関銃によって多数の死傷者が出ていると報告されている。全部隊はこれにより敵トーチカの制圧、確保を命ずる。 ・AIUS_NEP_SHN_22243_01 Careful! These guys got assault rifles! >気を付けろ! 奴らはアサルトライフルを持ってるぞ! ・AIUS_NEP_RHR_22244_01 These guys never stop firing! >奴ら絶対撃ちやめる気はないぞ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22292_01 Get some fire on that MG! >あの機銃を攻撃しろ! ・AIUS_NEP_SHK_22254_01 There's more of 'em downstairs. Come on! >下の階にまだいるぞ。来い! ・AIUS_NEP_SHK_22251_01 There's another pillbox over there! Come on! >向こうに別のトーチカがある! 来い! ・AIUS_NEP_RHR_22252_01 Hurry! We gotta take out those gunners! >急げ! あの機銃手を片付けるぞ! ・AIUS_NEP_AUS_22210_01 Good job! >よくやった! ---- **ステージクリア ・ICUS_NEP_GLL_13000_01 Move it! >進め! ・ICUS_NEP_HEL_13001_01 Right behind ya! >後ろを頼む! ・ICUS_NEP_CWB_22099_01 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for Operation Neptune, June sixth, nineteen forty-four. >司令官、スコット・ウェブ大佐。これは1944年6月6日のネプチューン作戦における戦闘報告である。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_02 Dropped behind enemy lines at dawn. Suffered heavy losses, but took all objectives. >部隊は明け方に 敵陣の背後へ降下。大きな損害を被ったものの、すべての目的を達成した。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_03 After securing the main battery, we pushed toward Utah and cleared all enemy gun positions. Allied forces now moving inland from the beaches. >主砲台を制圧した後、我々はユタへ向かい、すべての敵砲陣地を掃討した。連合軍は現在浜辺から内陸へと移動中である。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_04 I have no doubt that history will remember|the Airborne on this day. Their acts of courage will be revered for generations to come. >この日の空挺隊が歴史に記されることは疑う余地もない。彼らの勇気ある行動は末代まで語り継がれることだろう。 ---- **ドイツ語 ・AIGE_NEP_GE1_22204_01 Da kommen sie! >(ドイツ兵) 奴らが来たぞ! ・AIGE_NEP_GE1_22223_01 Lasst sie nicht herauf oder wir sind alle tot! >(ドイツ兵) 我らと敵、いずれかの全滅まで撤退は認めんぞ! ・AIGE_NEP_GE1_22224_01 Alliierter Zerstroerer! Feuer frei! >(ドイツ兵) 連合軍だ! 自由発砲を許可する! ・AIGE_NEP_GE1_22230_01 Wir sind unter Beschuss! Evakuiert die Stellung! >(ドイツ兵) 集中砲火を受けてる! 一旦下がれ! ・AIGE_NEP_GE1_22237_01 Ich hoere Amerikaner! Kaempft fuer euer Leben! >(ドイツ兵) 英語が聞こえたぞ! 命を賭けて戦え! ・AIGE_NEP_GE2_22205_01 Ich hoere sie kommen! >(ドイツ兵) 何か聞こえた、来るぞ! ・AIGE_NEP_GE3_22206_01 Bereit machen! >(ドイツ兵) 敵襲に備えろ! ・AIGE_NEP_GE4_22207_01 Sie sind im Bunker! >(ドイツ兵) 奴らが物陰にいる! ・AIGE_NEP_GE5_22208_01 Die Amerikaner sind hier! >(ドイツ兵) アメリカ人はここにいるぞ! ---- **未分類 ・AIUS_NEP_ALD_22180_01 Hey, it's Travers! >おい、トラバーズじゃないか! ・AIUS_NEP_AUK_22223_03 We're almost clear. Keep fighting! >ほとんど片付いたな。戦闘体勢を維持しろ! ・AIUS_NEP_AUK_22226_01 Keep moving, boys. We got more work to do! >立ち止まるなよ、お前達。やるべき事は山ほどある! ・AIUS_NEP_AUS_22203_01 Take it slow. Watch for murder holes! >慎重に行け。トーチカの射撃口から目を離すな! ・AIUS_NEP_AUS_22212_01 Come on, Airborne. We gotta secure the rest of the battery! >来るんだ、空挺隊。残りも確保しなければ! ・AIUS_NEP_BLN_22185_03 Watch out for the coax! >機銃に注意しろ! ・AIUS_NEP_BND_22185_04 Keep moving, Travers! >立ち止まるな、トラバーズ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22280_01 Move your men up the beach! >海岸に進め! ・AIUS_NEP_PTPRS_22281_01 Come on! >来い! ・AIUS_NEP_PTPRS_22282_01 Move! Move! Move! >行け! 行け! 行け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22283_01 Clear that barbed wire! >あの有刺鉄線を取り除け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22284_01 I need bangalores! >バンガロールがいる! ・AIUS_NEP_PTPRS_22285_01 Advance! >前進! ・AIUS_NEP_PTPRS_22286_01 Get to the seawall! >堤防に行け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22287_01 First battalion! Suppressing fire! >第1大隊! 制圧射撃! ・AIUS_NEP_PTPRS_22288_01 Second battalion! Forward! >第2大隊! 前進! ・AIUS_NEP_PTPRS_22289_01 Gather weapons and ammo! >武器と弾薬を集めろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22290_01 Watch for mines! >地雷に気を付けろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22291_01 Find another way around! >周りに別の道がないか探せ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22293_01 Head for that impact crater! >あの爆発の窪みに向かえ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22294_01 Yes, sir! >イエス、サー! ・AIUS_NEP_PTPRS_22295_01 Affirmative! >了解! ・AIUS_NEP_PTPRS_22300_01 88s! Find some cover! >88ミリ砲だ! 隠れろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22301_01 We're gettin' slaughtered! >これじゃみんな殺られちまう! ・AIUS_NEP_PTPRS_22302_01 Where the hell are our reinforcements? >どこに援軍がいるってんだ? ・AIUS_NEP_PTPRS_22303_01 Those MGs are killin' us! >あそこの機銃に狙われてるぞ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22304_01 Medic! I need a medic! >衛生兵! 衛生兵、来てくれ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22306_01 Make for the high ground! >高台に行くんだ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22307_01 We don't stand a chance out here! >ここにいてもどうしようもない! ・AIUS_NEP_RHR_22231_01 Reinforcements! Spread out, form a front! >援軍だ! 散開しろ、戦線を張れ! ・AIUS_NEP_RHR_22239_01 Watch out for murder holes! >銃眼に注意しろ! ・AIUS_NEP_RHR_22249_01 We gotta get in there and silence those guns! >あの場へ進入して黙らせなければ! ・AIUS_NEP_RHR_22250_01 One down! Helluva job! >1人やったぞ! 凄いじゃないか! ・AIUS_NEP_SHN_22232_01 Beaches are on the other side of this casemate! Come on! >浜辺はこの砲郭の反対側だ! 来い! ・AIUS_NEP_SLD9_81330_01 Christ, they got us zeroed! >くそっ、皆殺しにされちまう! ・AIUS_NEP_TYR_22202_02 We gotta clear that pillbox! >あのトーチカを制圧するぞ! ・AIUS_NEP_VGY_22179_01 Come on, Travers. We gotta get to the beach! >来い、トラバーズ! 浜辺にたどり着かなければ! ・AIUS_NEP_VGY_22194_01 Yeah! This is our house now, Jerry! >よし! ここはもう俺達のものだ、ドイツ野郎め! ・ICUS_NEP_MDE_13002_01 Come on! >来い! ・ICUS_NEP_RSM_22093_01 Get down! >伏せろ! ---- **コメント #comment
*Operation Neptune字幕和訳 **ブリーフィング ・Null3DSubtitle Operation Neptune – June 5, 1944 >ネプチューン作戦 - 1944年6月5日 ・CIUS_NEP_DCH_22000_01 Thirty minutes ago, six thousand British and American ships left ports in England, bound for France. >30分前、6000隻のイギリス軍およびアメリカ軍艦隊がフランスに向けてイギリスの港から出港した。 ・CIUS_NEP_DCH_22001_01 This is Normandy; the Allies' next step in liberating Europe. >ここはノルマンディー、連合軍がヨーロッパを開放するための次なる一手だ。 ・CIUS_NEP_DCH_22002_01 At oh-six hundred hours, General Barton's men are going to hit the beach in small craft with no cover. Their survival depends on you. >0600時に、バートン将軍の部隊は小型舟艇により何の遮蔽物もない海岸へ到達することとなる。彼らの命運は諸君の手に委ねられている。 ・CIUS_NEP_DCH_22004_01 The navy cannot supply fire support for the beach landing until a German battery of shore guns has been neutralized. >海岸線に並ぶドイツ軍の砲列を無力化するまでは海岸への上陸に海軍の火力支援を使うことができない ・CIUS_NEP_DCH_22005_01 The guns receive firing coordinates from an inland fortifications network. We must cripple enemy communications by destroying this key radar antenna. >この砲列は砲撃座標を内陸の防衛網より受信している。我々はこの主要レーダーアンテナを破壊し敵の通信を無力化しなければならない。 ・CIUS_NEP_DCH_22006_01 We must also disable this spotting tower. We take out the enemy’s eyes and ears, they got no chance. >また、この監視塔も同様に無効化しなければならない。敵の目と耳を取り除かなければ、味方の部隊を救う機会はない。 ・CIUS_NEP_DCH_22006_02 S-two and S-three predict we’ll encounter enemy armor in this operation. To that end, we’re dropping M-eighteen bundles near the DZ. >S-2とS-3の報告によれば、この作戦中に敵装甲車との遭遇が予測されるとのことだ。よって、降下域の近くにM18のパーツを投下する。 ・CIUS_NEP_DCH_22007_01 Airborne, you are about to play a pivotal role in the downfall of Nazi oppression. Good luck. >空挺隊、諸君はナチの圧政を破滅させる極めて重要な役割を担うことになる。幸運を祈る。 ---- **C-47機内 ・CIUS_NEP_PKM_12070_01 Jesus! I felt the heat from that one! >くそったれ! 何か熱いと思ったんだ! ・CIUS_NEP_JM_12071_01 Jimmy! Left engine's out!! >ジミー! 左エンジンがやられた!! ・CIUS_NEP_PLT_12072_01 I know!! >分かってる!! ・CIUS_NEP_JM_12073_01 Can we make it back to England?! >こいつでイギリスに帰れるのか?! ・CIUS_NEP_PLT_12074_01 No way! You gotta jump! >無理だ! 飛べ! ・CIUS_NEP_JM_12075_01 We're not over the DZ! >ここは降下地点じゃないぞ! ・CIUS_NEP_JM_12076_01 Stand up! Hook up! >立て! フックを掛けろ! ・CIUS_NEP_PLT_12076_02 Lead plane, we are hit and losing altitude! >機体を立て直せ、撃たれて高度が落ちてる! ・CIUS_NEP_PLT_12076_04 I'm trying! >もうやってる! ・CIUS_NEP_PLT_12077_01 Seven hundred feet. Six hundred. Five hundred. >700フィート。600。500。 ・CIUS_NEP_JM_12078_01 GOOOO! >行けえええ! ---- ※未使用セリフ ・CIUS_NEP_JM_12076_03 Get us over land, Jimmy!! >陸まで飛ばせ、ジミー!! ---- **丘の下の建物 ・IUS_NEP_WTN_22193_01 There's better positions upstairs! >上の階の方がもっといい位置だぞ! ---- **M18のパーツを回収 ・ICUS_NEP_WAT_22081_01 Enemy tank! Incoming! >敵戦車だ! こっちに来るぞ! ・AIUS_NEP_SLD2_80585_01 Taking fire! >撃たれてる! ・AIUS_NEP_SLD5_81530_01 They're chewin' us up! >勝ち目がない! ・AIUS_NEP_SLD6_80033_01 Christ, we need some help over here! >ちきしょう、こっちに援護が必要だ! ・AIUS_NEP_SLD2_80526_01 We're pinned down! >釘付けにされてる! ・AIUS_NEP_SLD9_81309_01 We're dead! We're dead! >もうダメだ! 殺される! ・AIUS_NEP_BLN_22183_02 Travers got the M18! >トラバーズ、M18を使え! ・AIUS_NEP_ALD_22185_02 Aim for the underside, Travers! >下を狙え、トラバーズ! ・AIUS_NEP_ALD_22184_01 Take out that tank! Hurry! >あの戦車を破壊しろ! 急げ! ・AIUS_NEP_BND_22182_01 We ain't going nowhere as long as that beast is out there! >あのケダモノが向こうにいる限り動きようがないぞ! ・AIUS_NEP_BND_22185_01 Hit 'em where it hurts! >弱点に叩き込め! ・AIUS_NEP_BLN_22186_01 Tank is down! You did it, Travers! >戦車を撃破! やったな、トラバーズ! ・AIUS_NEP_ALD_22187_01 Let's go! We gotta get to the beach! >行くぞ! 海岸にたどり着くんだ! ---- **監視塔方面 ・SCUS_NEP_WHL_22152_01 All Airborne units, the spotting tower remains operational. Command has instructed all units to seize, clear and secure the structure. >全空挺部隊へ、敵監視塔がまだ残存している。司令部より、全部隊はそこを掌握、掃討し確保せよ。 ・AIUS_NEP_CHM_22221_01 This is the spotting tower. We gotta get inside! >こいつが監視塔だ。中に入るぞ! ・AIUS_NEP_CHM_22221_02 It's the spotting tower. We gotta get inside! >監視塔だ! 中に入るぞ! ・AIUS_NEP_AUK_22222_01 Seize and clear! Room by room! >確保して奴らを片付けろ! 一部屋残らずだ! ・AIUS_NEP_AUK_22223_02 There's more of 'em upstairs, come on! >上にまだいるぞ、来い! ・AIUS_NEP_AUK_22225_01 Spotting tower secure! Good work, Airborne! >監視塔を確保した! よくやった、空挺隊! ---- **レーダーアンテナ方面 ・SCUS_NEP_WHL_22153_01 All Airborne units. Tech Corporal Riesenberger believes the antenna relay is still functional. Instructions are to locate and destroy it using any means necessary. >全空挺部隊へ。リーゼンバーガー技術伍長はアンテナ中継が未だ機能していると確信している。アンテナを発見し、いかなる手段を用いてでも破壊せよ。 ・AIUS_NEP_AUS_22202_01 We gotta flank! Get around to the side! >側面から行け! 回り込むんだ! ・AIUS_NEP_TYR_22211_01 Travers took out the radar! >トラバーズ、あのレーダーをやれ! ---- **監視塔制圧・レーダーアンテナ破壊後 ・SCUS_NEP_TCC_22154_01 All naval fire teams within range of this transmission, requesting support. >この通信範囲内の全海軍戦闘隊に告ぐ、支援要請だ。 ・SCUS_NEP_TCC_22156_01 I have a fire mission Repeat, I have a fire mission. >砲撃任務がある。繰り返す、砲撃任務がある。 ・SCUS_NEP_NFD_22155_01 This is fire director, U.S.S. Texas, we read you. >こちら砲撃管制担当、アメリカ艦隊テキサス、通信状態は良好だ。 ・SCUS_NEP_TCC_22158_01 Coordinates ALPHA sixteen. Target is reinforced concrete casemate Request H.E.A.P. rounds. Will adjust. >座標、アルファ16。目標、鉄筋コンクリート製砲郭、使用弾は徹甲弾。準備せよ。 ・SCUS_NEP_NFD_22163_01 Find some cover, boys. Rounds out! >身を隠す場所を探すんだ、お前達。発射したぞ! ・SCUS_NEP_TCC_22164_01 Fire mission complete! Repeat, fire mission complete! >砲撃任務完了! 繰り返す、砲撃任務完了! ---- **残存兵力の掃討へ ・SCUS_NEP_WHL_22165_01 All airborne units within the vicinity of Audoueville, assemble at coordinates ALPHA sixteen and clear remaining enemy troops from casemate. >オードービル付近に展開する全空挺隊員に告ぐ、座標アルファ16で合流し、砲郭に残存する敵兵を掃討せよ。 **無傷のドイツ軍 //設定では「RSM」はロッサム上等兵、「TWN」はタウン伍長のセリフとなってます // ・ICUS_NEP_RSM_22090_01 I guess the navy gets credit for that kill, huh? >どうせ海軍がこの手柄を持っていっちまうんでしょうね、ん? ・ICUS_NEP_TWN_22091_01 It's an Officer-- >こいつは将校…。 ・ICUS_NEP_RSM_22094_01 We gotta get to those pillboxes before more men get onto the beaches. >浜辺に次の部隊が上陸するまでにあのトーチカを抑えないと。 ・ICUS_NEP_RSM_22095_01 We'll move slow and use cover. Take 'em one at a time. >ゆっくりと身を隠しながら進みましょう。奴らを1人ずつ始末するんです。 ・ICUS_NEP_TWN_22096_01 Wait...we're going down there? Into the trenches? >ちょっと待て…ここから降りる気か? 塹壕の中に? ・ICUS_NEP_RSM_22097_01 Of course we are. We're Airborne. >当たり前です。私達は空挺隊ですよ。 ---- **トーチカの制圧へ ・AIUS_NEP_SHN_22238_01 Navy did a helluva job. This place is wrecked. >海軍は派手にやってくれたんだな。この場所はボロボロだ。 ・SCUS_NEP_WHL_22166_01 All units within range of this transmission. The beach invasion has begun. Reports indicate heavy casualties due to enemy machine gun positions on the cliffs. All units are hereby instructed to seize, clear and secure enemy pillboxes. >この通信範囲内の全部隊に告ぐ。浜辺への侵攻が開始された。しかし、断崖に位置する敵機関銃によって多数の死傷者が出ていると報告されている。全部隊はこれにより敵トーチカの制圧、確保を命ずる。 ・AIUS_NEP_SHN_22243_01 Careful! These guys got assault rifles! >気を付けろ! 奴らはアサルトライフルを持ってるぞ! ・AIUS_NEP_RHR_22244_01 These guys never stop firing! >奴ら絶対撃ちやめる気はないぞ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22292_01 Get some fire on that MG! >あの機銃を攻撃しろ! ・AIUS_NEP_SHK_22254_01 There's more of 'em downstairs. Come on! >下の階にまだいるぞ。来い! ・AIUS_NEP_SHK_22251_01 There's another pillbox over there! Come on! >向こうに別のトーチカがある! 来い! ・AIUS_NEP_RHR_22252_01 Hurry! We gotta take out those gunners! >急げ! あの機銃手を片付けるぞ! ・AIUS_NEP_AUS_22210_01 Good job! >よくやった! ---- **ステージクリア ・ICUS_NEP_GLL_13000_01 Move it! >進め! ・ICUS_NEP_HEL_13001_01 Right behind ya! >後ろを頼む! ・ICUS_NEP_CWB_22099_01 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for Operation Neptune, June sixth, nineteen forty-four. >司令官、スコット・ウェブ大佐。これは1944年6月6日のネプチューン作戦における戦闘報告である。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_02 Dropped behind enemy lines at dawn. Suffered heavy losses, but took all objectives. >部隊は明け方に 敵陣の背後へ降下。大きな損害を被ったものの、すべての目的を達成した。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_03 After securing the main battery, we pushed toward Utah and cleared all enemy gun positions. Allied forces now moving inland from the beaches. >主砲台を制圧した後、我々はユタへ向かい、すべての敵砲陣地を掃討した。連合軍は現在浜辺から内陸へと移動中である。 ・ICUS_NEP_CWB_22099_04 I have no doubt that history will remember|the Airborne on this day. Their acts of courage will be revered for generations to come. >この日の空挺隊が歴史に記されることは疑う余地もない。彼らの勇気ある行動は末代まで語り継がれることだろう。 ---- **ドイツ語 ・AIGE_NEP_GE1_22204_01 Da kommen sie! >(ドイツ兵) 奴らが来たぞ! ・AIGE_NEP_GE1_22223_01 Lasst sie nicht herauf oder wir sind alle tot! >(ドイツ兵) 我らと敵、いずれかの全滅まで撤退は認めんぞ! ・AIGE_NEP_GE1_22224_01 Alliierter Zerstroerer! Feuer frei! >(ドイツ兵) 連合軍だ! 自由発砲を許可する! ・AIGE_NEP_GE1_22230_01 Wir sind unter Beschuss! Evakuiert die Stellung! >(ドイツ兵) 集中砲火を受けてる! 一旦下がれ! ・AIGE_NEP_GE1_22237_01 Ich hoere Amerikaner! Kaempft fuer euer Leben! >(ドイツ兵) 英語が聞こえたぞ! 命を賭けて戦え! ・AIGE_NEP_GE2_22205_01 Ich hoere sie kommen! >(ドイツ兵) 何か聞こえた、来るぞ! ・AIGE_NEP_GE3_22206_01 Bereit machen! >(ドイツ兵) 敵襲に備えろ! ・AIGE_NEP_GE4_22207_01 Sie sind im Bunker! >(ドイツ兵) 奴らが物陰にいる! ・AIGE_NEP_GE5_22208_01 Die Amerikaner sind hier! >(ドイツ兵) アメリカ人はここにいるぞ! ---- **未分類 ・AIUS_NEP_ALD_22180_01 Hey, it's Travers! >おい、トラバーズじゃないか! ・AIUS_NEP_AUK_22223_03 We're almost clear. Keep fighting! >ほとんど片付いたな。戦闘体勢を維持しろ! ・AIUS_NEP_AUK_22226_01 Keep moving, boys. We got more work to do! >立ち止まるなよ、お前達。やるべき事は山ほどある! ・AIUS_NEP_AUS_22203_01 Take it slow. Watch for murder holes! >慎重に行け。トーチカの射撃口から目を離すな! ・AIUS_NEP_AUS_22212_01 Come on, Airborne. We gotta secure the rest of the battery! >来るんだ、空挺隊。残りも確保しなければ! ・AIUS_NEP_BLN_22185_03 Watch out for the coax! >機銃に注意しろ! ・AIUS_NEP_BND_22185_04 Keep moving, Travers! >立ち止まるな、トラバーズ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22280_01 Move your men up the beach! >海岸に進め! ・AIUS_NEP_PTPRS_22281_01 Come on! >来い! ・AIUS_NEP_PTPRS_22282_01 Move! Move! Move! >行け! 行け! 行け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22283_01 Clear that barbed wire! >あの有刺鉄線を取り除け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22284_01 I need bangalores! >バンガロールがいる! ・AIUS_NEP_PTPRS_22285_01 Advance! >前進! ・AIUS_NEP_PTPRS_22286_01 Get to the seawall! >堤防に行け! ・AIUS_NEP_PTPRS_22287_01 First battalion! Suppressing fire! >第1大隊! 制圧射撃! ・AIUS_NEP_PTPRS_22288_01 Second battalion! Forward! >第2大隊! 前進! ・AIUS_NEP_PTPRS_22289_01 Gather weapons and ammo! >武器と弾薬を集めろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22290_01 Watch for mines! >地雷に気を付けろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22291_01 Find another way around! >周りに別の道がないか探せ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22293_01 Head for that impact crater! >あの爆発の窪みに向かえ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22294_01 Yes, sir! >イエス、サー! ・AIUS_NEP_PTPRS_22295_01 Affirmative! >了解! ・AIUS_NEP_PTPRS_22300_01 88s! Find some cover! >88ミリ砲だ! 隠れろ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22301_01 We're gettin' slaughtered! >これじゃみんな殺られちまう! ・AIUS_NEP_PTPRS_22302_01 Where the hell are our reinforcements? >どこに援軍がいるってんだ? ・AIUS_NEP_PTPRS_22303_01 Those MGs are killin' us! >あそこの機銃に狙われてるぞ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22304_01 Medic! I need a medic! >衛生兵! 衛生兵、来てくれ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22306_01 Make for the high ground! >高台に行くんだ! ・AIUS_NEP_PTPRS_22307_01 We don't stand a chance out here! >ここにいてもどうしようもない! ・AIUS_NEP_RHR_22231_01 Reinforcements! Spread out, form a front! >援軍だ! 散開しろ、戦線を張れ! ・AIUS_NEP_RHR_22239_01 Watch out for murder holes! >銃眼に注意しろ! ・AIUS_NEP_RHR_22249_01 We gotta get in there and silence those guns! >あの場へ進入して黙らせなければ! ・AIUS_NEP_RHR_22250_01 One down! Helluva job! >1人やったぞ! 凄いじゃないか! ・AIUS_NEP_SHN_22232_01 Beaches are on the other side of this casemate! Come on! >浜辺はこの砲郭の反対側だ! 来い! ・AIUS_NEP_SLD9_81330_01 Christ, they got us zeroed! >くそっ、皆殺しにされちまう! ・AIUS_NEP_TYR_22202_02 We gotta clear that pillbox! >あのトーチカを制圧するぞ! ・AIUS_NEP_VGY_22179_01 Come on, Travers. We gotta get to the beach! >来い、トラバーズ! 浜辺にたどり着かなければ! ・AIUS_NEP_VGY_22194_01 Yeah! This is our house now, Jerry! >よし! ここはもう俺達のものだ、ドイツ野郎め! ・ICUS_NEP_MDE_13002_01 Come on! >来い! ・ICUS_NEP_RSM_22093_01 Get down! >伏せろ! ---- **コメント #comment

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: