MOH2010:日本語訳

メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010)

英語版MOH2010字幕日本語訳計画


海外版の日本語字幕化について

英語字幕を日本語にする方法については「海外版の字幕を日本語にする方法」をご覧下さい。
独自の字幕用フォントを制作できれば日本語版付属のフォントに頼らない独立した日本語字幕MODが制作できるかもしれません。

  • 参考サイト

MOHエアボーンの日本語字幕MOD用の日本語フォントを制作した方のUnreal Tournament 3(MOHエアボーンやMOH2010と同じUnreal Engine 3を使用するゲーム)の日本語字幕MOD制作の記録

管理人よりお知らせ:2010年11月20日

日本語翻訳作業の効率化のため、PC英語版MOH2010の英語字幕のデータファイルが必要となっています。
該当のファイルが入っているのは下記のフォルダパスと思われます。
フォルダパスの構成はMOHエアボーンと変わりないようですが、一部が異なる可能性があります。
また拡張子やファイル名はMOHエアボーンを基準としているため実際のものとは異なる可能性があります。
もしよろしければ下記の該当ファイルをアップして頂けると幸いです。

  • 必要なファイル
MOHAGame\Localization\PC\INT\CSAs.int
MOHAGame\Localization\PC\INT\MOHAGame.int
MOHAGame\Localization\PC\INT\MOHAGameNonNative.int
MOHAGame\Localization\PC\INT\Objectives.int
MOHAGame\Localization\PC\INT\Subtitles.int
MOHAGame\Localization\PC\INT\UIStrings.int

要綱

北米で2010年10月12日、日本で2010年10月21日に発売された「メダル オブ オナー(原題:Medal of Honor、通称MOH2010)」の英語版シングルプレイの字幕を皆様で「原文に忠実な日本語」に翻訳するプロジェクトです。
編集はどなたでも気軽にできます。正確な翻訳に自信がない方でも大丈夫です。翻訳が間違っていたとしても後続の方がより素晴らしい翻訳文にしてくれるでしょう。
性質上プロジェクト関連のページはネタバレを含むため未プレイの方はご注意下さい。

翻訳方針

  • 翻訳は映画風の意訳や省略などをせず、原文に忠実でお願いします。
  • 不特定多数で編集するため、表記や口調の統一は現時点では気にしなくて大丈夫です(全体がまとまり次第整理予定)。
  • 誤訳の修正などで既存の日本語訳を大幅に変更する場合は混乱を避けるため、各ページの下部にあるコメント欄でその旨を説明しましょう。
  • 慣用句やスラングなどはついても同じくコメント欄に注釈を記入しましょう。
  • EAJより発売された日本語版MOH2010で使われている日本語字幕のコピー及び転載(盗用)はおやめ下さい(結果的に同じ訳文になった場合は問題ありません)。

(未決定事項)
  • 軍事用語、専門用語、略語、人名(コードネーム)などの翻訳方針。

編集方法

原文を入力する場合

  • 1. 下記の「編集作業用ページ」のリンク一覧から編集するページを選択します。
  • 2. ページは「ブリーフィング」「序盤」「中盤」「終盤」「任務」(Rescue the Rescuersのみ「アウトロ」もあり)に分かれています。
  • 3. 入力するページのページ内リンクをクリックし、右側にある「~を編集」をクリックして編集用ページを開きます(上部メニューにある「編集」からは直接編集できません)。
  • 4. 原文を入力します。序盤、中盤、終盤の分類は便宜上のものです。あまり偏らないように適度に振り分けて下さい。
  • 5. 誰の台詞か分かる場合は原文の前に人物の名前を記載して頂けるとより整理しやすくなります。(似たような声が多いので聞き取りでの判別は難しいかもしれません)
  • 6. 入力が完了しましたら「ページ保存」をクリックします。

翻訳文を入力する場合

  • 1. 下記の「編集作業用ページ」のリンク一覧から編集するページを選択します。
  • 2. ページは「ブリーフィング」「序盤」「中盤」「終盤」「任務」(Rescue the Rescuersのみ「アウトロ」もあり)に分かれています。
  • 3. 入力するページのページ内リンクをクリックし、右側にある「~を編集」をクリックして編集用ページを開きます(上部メニューにある「編集」からは直接編集できません)。
  • 4. 翻訳する原文の次の行の先頭に半角スペースを入れ、翻訳文を入力します。
  • 5. 入力が完了しましたら「ページ保存」をクリックします。

編集作業用ページ

ステージ名をクリックすると編集作業用ページに移動します。

ステージ名 進行状況
First In 任務以外原文入力完了、翻訳作業中
Breaking Bagram 任務以外原文入力完了、翻訳作業中
Running with Wolves... 任務以外原文入力完了、翻訳作業中
Dorothy's a Bitch ブリーフィングのみ原文掲載、未翻訳
Belly of the Beast ブリーフィングのみ原文掲載、未翻訳
Gunfighters 任務以外原文入力完了、翻訳作業中
Friends From Afar ブリーフィングのみ原文掲載、未翻訳
Compromised ブリーフィングのみ原文掲載、未翻訳
Neptune's Net ブリーフィングのみ原文掲載、未翻訳
Rescue the Rescuers ブリーフィングとアウトロのみ原文掲載、未翻訳
公式ムービー 原文入力途中、翻訳作業途中

海外版の字幕を日本語にする方法

「【PC】Medal of Honor Part6」の>>693氏の書き込みより

603 :UnnamedPlayer:2010/11/19(金) 01:22:37 ID:n5rbuysu
とりあえず英語音声日本語字幕化ができたんだが
色々制限があって困ってる。誰か手助けしてくれることを祈って書くけど

字幕の日本語化について
1,日本語版をインストール
2,Engin\Localization\JPN\GFxUI.jpn の中身をコピー(どっかにメモっとく)
3,MOHAGame\CookedPC\fonts_ja をコピー
4,英語版インストール
5,Engin\Localization\INT\GFxUI.int にGFxUI.jpn の中身をコピー
6,MOHAGame\CookedPC に fonts_ja を貼り付け 
7,あとはMOHAGame\Localization\PC\INT\Subtitlesをいじるだけ

注意-「俺」や「ょ」や「夫」など表示できない文字がある



604 :UnnamedPlayer:2010/11/19(金) 01:38:47 ID:n5rbuysu
こんな感じ
最終更新:2010年11月20日 18:06