SHを歌おう@wiki

コメントログ

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集
  • 03:57~ の「テイラー将軍」は、自分には「ウィリアム将軍」と聞こえたような気がします…検証お願いいたします。 -- (hk) 2013-10-12 01:34:47
  • テイラー将軍と聞こえました。史実の米墨戦争の指揮官にザカリー・テイラーという該当者がいることからも間違いない…と思います。 -- (名無しさん) 2013-10-12 02:44:46
  • 06.00~のセリフが「ついに、天よ!」と聞こえたのですが…どうでしょう? -- (名無しさん) 2013-10-12 23:12:42
  • 冒頭のアイクの語り、「~that didn't have~」ではなく、「~.The devil had~」で
    (そして闇の中、悪魔は名を得た)と石畳の緋き悪魔をセルフパロディしているのではないでしょ
    うか -- (名無しさん) 2013-10-14 20:21:51
  • 01:06~の英語の「There was an eccentric man who sailed~」の部分ですが、「man」と「who」の間にサ行かザ行のような音が聞こえます。
    masonが石工という意味ですので、恐らくmanではなくmasonなのではないかと…どうでしょうか。 -- (名無しさん) 2013-10-14 21:54:25
  • 100%そうだとははっきり言えませんが、とてもメイソンには聞こえませんでしたしmanであっているような気がしますねー -- (名無しさん) 2013-10-17 02:51:53
  • 「良いニュースがあるわ!ふふっ、ラッキー!」 の箇所ですが、「ラッキー!」ではなく「あ…んんー!」と聞こえます。赤ちゃんと言おうとして途中で遮られた(唇を塞がれた)ような感じではないでしょうか? -- (名無しさん) 2013-10-20 06:40:40
  • 私は、ふふっ、ラッキー!のような気がします。
    8:26あたりが「ふふっ」
    8:28あたりが「ラッキー!」
    と、聞こえます。 -- (名無しさん) 2013-10-20 23:08:17
  • このwikiに必要なものかどうかわかりませんが。

    0:58~
    から始まる らりろ の合唱聞き取りました。


    らいりらりろらい
    ららりろ らいら らいろらいろ


    らいりらりろらい
    ららりらいりろ -- (名無しさん) 2013-10-22 12:36:38
  • 4:19~戦争中の、やや右側から聞こえる必死な兵士の声
    「(ザクッ)倒れやがれ!(ザクッ)倒れやがれ!(ザクッ)!倒れやがれぇ!」
    ザクッという効果音は、銃剣で相手をぶっ刺している音かと。 -- (名無しさん) 2013-10-27 02:51:48
  • 船のところで「あの日誓ったじゃないか、ジョーン!」のところが「あの石に誓ったじゃないか、ジョーン!」に聞こえます。
    約束の丘との関連かは分かりませんが、誓ったということで石だと言っているのではないでしょうか -- (名無しさん) 2013-11-02 18:44:16
  • バックコーラスらいらゾーン、こう聞こえます。
    ラ ラィラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
    ラ ラィラ ラリルライラ ラリルライレロ -- (名無しさん) 2013-11-11 20:09:36
  • 05:28~のところですが
    Yes! Let's go (to) dig!に聞こえるのですが…
    toは文法上必要ですが省略されてるのかな… -- (名無しさん) 2013-11-11 20:11:30
  • あの日誓ったじゃないか、ジョーン! の部分、このセリフの前から何か言っているように聞こえて
    「あの空の(下?)までと、あの人に誓ったじゃないか!ジョーン」と聞こえました。
    下は発音が「ち」にも聞こえるのでなんて言ってるのかよく解らないです…;; -- (名無しさん) 2014-01-07 17:30:41
  • ↓でそうコメントしましたが、やっぱり空の下には聞こえず…
    スイマセン。
    ですが、「(~ちるまで?)と、あの人《が》誓ったじゃないか!」と聞こえます。
    あの人が誰なのか、何を誓ったのか、まったく解りません; -- (名無しさん) 2014-01-09 16:53:04
  • シェイマスだかウィリアムだかの祖父の台詞、
    「んあ?うまい飯!?」じゃないでしょうか -- (名無しさん) 2014-02-25 02:10:15
  • 今更ですがハロウィンパーティーの海を渡った征服者達の語りで石工の爺のセリフが流れた時
    「吹きこまれたぁ…」「吹きこまれちまったぁ…」に聴こえたのですが、
    ここの部分のためだけに飛田さんを呼んだとも考えられないのでCDでもこうじゃないでしょうか -- (名無しさん) 2014-09-24 20:52:19
  • ディアナの「報告します」の前は、
    日本語で言う「じゃじゃーん!」にあたる「Ta-da(Ta-dah)」ではないでしょうか
    -- (名無しさん) 2015-04-21 13:38:48
  • 《愛しい人よ》 → Diana
    になってますが、ディアナさんという名前は他で出てきますっけ?
    愛しい人よ、なら英語的にはDearのほうがしっくり来ますし、歌でも音程が下がっているだけでn音は聞こえない気がします。 -- (名無しさん) 2015-04-28 10:26:00
  • 2:06〜
    「吹き込まれちまった〜!」だと思います。
    LIVEでもそれに関連すること
    言ってましたし、「終わっちまった」の
    「お」が聞こえない気がして・・・
    確認お願いします。 -- (名無しさん) 2015-06-22 09:16:01

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー