SHを歌おう@wiki 死せる英雄達の戦い

死せる英雄達の戦い-Ηρωμαχια-(Heromachia)




00:00~
「死を招く紫水晶の瞳。あの者と戦ってはなりません」 Cv:深見梨加
「何故です、母上」 Cv:宇都宮隆
「貴方は平凡な生より、英雄としての死を望むというのですか」
「母上、死すべき者達が、私を待っているのです」
「行かないでおくれ!あの者は…」
「ハッ」
「レオン!……嗚呼……Λεωντιύς(レオーンティウス)!」

00:27~
「アメテュストス将軍に続けー!」 Cv:飛田展男

【歴史は駈け廻る】
The chronicles of the Mythos is as rapid as the blink of an eye.

「小雨がちらちらと煩わしいですね……」 Cv:中村悠一
「安全圏からしか撃てぬ腰抜けどもめ!」 Cv:飛田展男
「弓兵は、相手にせずとも良い。オリオン亡き今、奴等は只の雑魚に過ぎん……」 Cv:Revo
「閣下、敵の指揮官はどうやら……」 Cv:飛田展男
「猪突猛進しか知らぬ馬鹿のようですね」 Cv:中村悠一
「ですな」 Cv:飛田展男
「シリウス!お前の部隊は左、
 オルフ!お前の部隊は右から廻れ、挟撃するぞ!」 Cv:Revo
「はっ!」 Cv:飛田展男
「御意」 Cv:中村悠一

01:04~
「Αθάνατοι(アタナトイ)……」 Cv:Revo
“Αθάνατοι”(アタナトイ 訳:不死隊)

希望 → みらい
運命 → うんめい Μοίρα
接吻 → くちづけ
恋人 → ひと

01:43~
Ἅιδης ξίφος Ελευσευς (Hades ksifos Eleuseus ハーデス クシフォス エレフセウス)
ὁ τῶν φόβος σε θάνατος (ho ton fobos se thanatos ホ トン フォボス セ サナトス)
Μονος λυκος Ελευσευς (Monos lykos Eleuseus モノス リコス エレフセウス)
φορτε Ἕλληνες για θάνατος (forte Hellenes gia thanatos フォルテ へレーネス ヤ タナトス)
(訳:冥界の剣エレフセウス 死を与える死神 一匹狼エレフセウス 同胞に死をもたらす)

01:56~
「久しいな、Ίλιον(イーリオン)よ……我等、忘れはしまいぞ!
 お前を守る楯が、誰の血によって築かれた物かをなぁ!」 Cv:Revo
「将軍閣下ー!」 Cv:飛田展男
「突撃ぃぃぃぃっ!!」 Cv:Revo

02:20~
「陛下! Ίλιον(イーリオン)が落ちました……!」 Cv:小山力也
「何!?」 Cv:宇都宮隆
「件(くだん)のΑμεθυστος(アメテュストス)率いる、奴隷部隊の仕業のようです……!」
「馬鹿な、Άνεμος(アネモス)の加護篤き、あの城壁を……」 Cv:宇都宮隆
「Άνεμος(アネモス)の軍属、英雄Ίλιας(イーリアス)をも討ち倒す程の武勇!
 奴もまた陛下と同じく、神の眷属なのやも知れませんぞ!」

02:47~
東夷 → Βάρβαροι(バルバロイ)
「はっ!」
北狄 → Ἀμάζων(アマゾン)
「はっ!」
聖都 → Ίλιον(イリオン)
「はっ!」

【雷神に連なる者】 → Αρκαδίος(アルカディオス)

女神 → Μοίρα
人間 → ひと
運命 → かみ

【遂に出逢し二匹の獣】
→ At last... The paths of the two beasts have crossed.

03:40~
「奴がアルカディアの……憎き地の国王……ミーシャの仇!!」 Cv:Revo
「勇者デミトリウスが仔、Λεωντιύς(レオーンティウス)。私が相手になろう!」 Cv:宇都宮隆
「望むところだぁ!!」 Cv:Revo

時代 → とき
永遠 → とわ
生命 → せい
煌 → きらめき
冥友 → めいゆう
運命 → さだめ

「くっ……Αμεθυστος(アメテュストス)、やはり只者ではない……!」 Cv:宇都宮隆
「ふんっ」
「はっ!」
「この男、強い……!」 Cv:Revo
「なぜこれ程の男が……」 Cv:宇都宮隆


“Λεωντιύς”(レオンティウス)
「Αμεθυστος(アメテュストス)……Ἕλληνες(へレーネス)のお前が何故、Βάρβαροι(バルバロイ)の侵略に加担するのだ」 Cv:宇都宮隆
“Ελευσευς”(エレフセウス)
「祖国が私に何をしてくれた……愛する者を奪っただけではないか! 笑わせるなぁ!!」 Cv:Revo

「はぁっ!!!」

「おやめなさい!」 Cv:深見梨加
「は、母上っ!?…ぬわぁ!」 Cv:宇都宮隆
「あぁっ!」

「レオン……エレフ……おやめなさい………っはぁ」 Cv:深見梨加

「母上……Moiraよ……うっ……」 Cv:宇都宮隆
「私を置いて逝くな! 許さんぞ……Λεωντιύς(レオーンティウス)!」 Cv:桑島法子
「うぅっ!! ぐふっ……」

Thanatos...


コメント

名前:
コメント:

すべてのコメントを見る

  • of the mythos -> of mythos
    -- (kryuuri) 2013-03-27 12:04:40
  • エレフとレオンの戦闘シーン。
    細かいですが、エレフが
    「笑わせるなぁ!!」と言った後の台詞(かけ声?)、「はぁっ」ではなく「やぁっ」と聴いて思いました。細かすぎですよね。 -- (名無しさん) 2012-12-28 00:12:05
  • ミラコンだとΘもはっきりとカタカナ発音でアタナトイって言っているように聞こえます
    DVDとCDで同じ台詞だという確証はないんですけどね
    個人的にこの部分は議論し尽くされた気がします・・・ -- (名無しさん) 2011-10-30 02:14:20
  • 01:04~ の箇所って、
    コーラスは「Αθάνατοι」だと私も思うんですが、
    θανατοςだけ「赤子達ヨ…」って呟いてるように感じました。
    -- (ジゼル) 2011-10-18 18:19:34
  • athanatoiは、先入観があると、かなりたくさんの聞き取り方ができる気がします。
    一部では、「はーたーらーけー」と聞こえるとか聞こえないとか。
    ギリシャ語は無知なので、なんとも言いがたいですが・・・ -- (名無しさん) 2011-02-15 23:49:02
  • 私も冒頭のコーラスが気になるところ…『ヤハ』だけなら神様の事になるのかなぁと思うのですが… -- (名無しさん) 2011-02-11 14:14:01
  • エレフの「アタナトイ…」というセリフが、私には「赤子達が…」と聞こえます…。というのも以前見ていた歌詞サイト(今は閉鎖してしまいました)にはそう載っていたので、先入観もあるかもしれないのですが…。 -- (名無しさん) 2010-11-16 00:59:46
  • 「将軍閣下ー!」が「号令を閣下ー!」に聞こえる… -- (九重) 2010-03-10 18:00:10
  • >>ななしさん
    ググってみたら一応「しまいぞ」でも日本語的にはおかしくないようです。
    エレフの発音は、「し(ぃ)まいぞ」の(ぃ)音がハッキリ聴こえるので「しまいぞ」だと思われます。

    >>ゆーかりさん
    その後に「~奴もまた陛下と同じく…」と言っているので「陛下」で間違いはありません。
    -- (POP) 2009-11-26 00:48:10
  • 02:20の台詞は"陛下!"というより"殿下!"では? -- (ゆーかり) 2009-11-24 10:03:57
  • あの、もう固まってるっぽいところ突くようで言いづらいんですが「我等、忘れはしまいぞ!」のところなんですが…
    日本語的に「忘れはすまいぞ!」だと思うのですが…
    いやしかしエレフの発音的に「しまいぞ」なら「しまいぞ」でも全然良いんですが気になってしまって…!
    どうなんでしょうか?
    過去に議論済みでしたら申し訳ありません; -- (ななし) 2009-11-21 22:44:48
  • >Revoくんは俺の嫁 様
    エレフ以外の声は聴こえます。聴こえるというか、レオーンティウスの声ですよ。ここのwikiにも書いてあります。

    「奴がアルカディアの……憎き地の国王……ミーシャの仇!!」 ←エレフ
    「勇者デミトリウスが仔、Λεωντιύς(レオーンティウス)。私が相手になろう!」 ←レオーンティウス

    この二つの文章を重ねて喋っているのです。 -- (POP) 2009-09-18 05:40:07
  • 聴こえました。。。

    ただ、エレフ以外の声も聴こえない気もしないのは私の耳が悪いからでしょうか,,,

    こんなバカのためにありがとうございました。

    -- (Revoくんは俺の嫁) 2009-09-17 08:29:25
  • >Revoくんは俺の嫁 様
    「やつがにくい」と聞こえていらっしゃるのは、
    3:40あたりでの「奴がアルカディアの~」の部分だと思われます。
    良く聴いてみると アルカディア とハッキリ聴こえますよ。 -- (POP) 2009-09-15 14:58:06
  • 「くっ……Αμεθυστος(アメテュストス)、やはり只者ではない……!」  Cv:宇都宮隆
    「ふんっ」
    「はっ!」
    「この男、強い……!」  Cv:Revo
    「なぜこれ程の男が……」  Cv:宇都宮隆

    これですか? -- (名無しさん) 2009-09-15 11:59:50
  • “奪い合う〜”の場所で、Revoくんと思われる声でボソボソと何か聞こえるのですが、
    何と言っているのか全くワカりません。
    かろうじて“やつがにくい...”と言うのが聞き取れました。雰囲気的にはΘανατο様がエレフに、
    もっと憎め。的な、憎しみを増長させようとしている感じだと思います
    他にも声として確認は出来るのですが、やはり、わかりません。どなたかワカる方はいらっしゃいませんか?

    乱文失礼しました。文章力皆無です。m(_ _)m -- (Revoくんは俺の嫁) 2009-09-15 07:12:03
  • 「将軍閣下ー!」というのは鬨の声に当たるので、『突撃』だと思います。出撃時に命を捨てる怒号を上げるのは考えにくい。 -- (名無しさん) 2009-08-20 15:23:04
  • ギリシャ語は全く分からないのですが、
    冒頭の「ヤーハエーヤ」のコーラスも何か言語として意味がありそうな気がするんです。
    それとも本当にただのコーラスなんでしょうか? -- (名無しさん) 2009-07-29 12:39:38
  • 現状を理解してから質問しろって思うよね -- (名無しさん) 2009-07-22 01:20:44
  • >名無しさん
    >>陣地から出ているという確信
    とおっしゃっていますが、
    「久しいな、Ίλιον(イーリオン)よ~」この時点でエレフ達はイーリオンの前に到着していますよね?お分かりですか?
    第一、「アメテュストス将軍に続けー!」の時点で陣地から出発していますがね。

    出撃と聞こえただけなら個人差なのでこちらからは何も言い様がありませんがね -- (POP) 2009-07-20 18:25:21