<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<string_table>
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_0">
<text>Hah! That showed 'em! Thanks for helping me out. If it
weren't for you, those bastards would've gobbled me up before long. You know,
you're a good stalker, after all... Sorry I got in a huff back there, but you
could have told me that you're USS earlier.</text>
ハッ!見やがれってんだ!助けてくれてありがとよ。もし、あんたが居なけりゃあのクソッタレどもに俺はむさぼられてだろうよ。分かっちゃいるが、アンタはいい
Stalker だ、誰がなんと言おうとだ・・・腹を立てちまって悪かったぜ、だが、もっと早くアンタが USS の人間って言ってくれたって良かっただろ。
</string>
<!-- 「貪」の字は第二水準の漢字の為使用不可、「良かったろ」の場合?をつけないと意味がわかり難い。「良かっただろ。」に修正-->
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_1">
<text>No problem. We better make for the military camp - it's
safer there.</text>
気にするな。Military の拠点に向かった方が良いな。そこなら安全だ。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_11">
<text>Yeah, it's bound to be better than wandering around Pripyat
on my own.</text>
ああ、Pripyat を一人でぶらついてるより、その方がマシだな。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_111">
<text>Let's go, then.</text>
一緒に行こう。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_112">
<text>I've got some business to finish up here, but you go ahead.
The camp is in the laundromat building.</text>
俺にはここでやるべき事がある、 先に行ってくれ。拠点はコインランドリーの建物の中だ。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_after_fight_2">
<text>Time for me to go.</text>
そろそろ行かなきゃならん。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_0">
<text>Wait... Take this... It's the most reliable MG in the
Zone.</text>
待てよ・・・コイツを持ってけ・・・Zone で最も頼れるマシンガンだ。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_1">
<text>Wait, don't you need it anymore?</text>
待ってくれ、こいつが無くていいのか?
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_11">
<text>I'll always have something to fight off a couple of mutants
with. Plus I've decided to go back - Garry will be taking me to Jupiter. So
you'll need it more. Take it and use it well.</text>
俺は何時もどこぞのミュータントと戦うのに必要な物は持ってる。それに俺は引き返す事に決めた。Garry が俺を Jupiter
まで連れてってくれる。それに、アンタにゃコイツが必要になるだろう。大事に使ってくれよな。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_111">
<text>Good luck to you.</text>
幸運を。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_2">
<text>Thanks, it's a great weapon.</text>
ありがとう、素晴らしい武器 だ。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_21">
<text>Hah! It's not great, it's the best in the Zone. It's
modified, so it's a touch on the heavy side, but then you don't need to run
when you've got that kind of cannon on you - let the enemy do the
running!</text>
ハッ! 素晴らしいじゃねぇよ、Zone
で一番イカす奴だ。改造したんだが、ズシリとくる手触りだろう。だがコイツを手にした瞬間、走る必要はなくなる・・・そん時のお前は砲台になってるからよ。今度は敵さんが逃げ出すのさ!
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_211">
<text>Bye.</text>
じゃあな。
</string>
<string id="jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_3">
<text>Cool!</text>
いいな!
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b301_about_zulus_0">
<text>Do you know where Zulu went?</text>
Zulu がどこに行ったか知ってるか?
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b301_about_zulus_1">
<text>He left... He asked me to take him to Jupiter and we parted
ways not far from the plant. He didn't tell me where he was
going.</text>
あいつなら帰ったよ・・・Jupiter まで連れて行ってくれと頼まれたんだ、着いた後は工場近くで別れた。どこに行くかは教えてくれなかったな。
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_0">
<text>Wait... I had a rather unpleasant experience I wanna
share... Some mercs asked me to lead them to Pripyat. Initially they won me
over with a juicy fee, but I soon realized I was in the brown stuff... They
didn't let me out of their sight for a second and threatened me at gunpoint. I
managed to escape as we approached Pripyat but they're bound to be in the city
by now, so be careful.</text>
待ってくれ・・・誰かに喋りたいほどスゲぇ腹の立つことがあったんだ。何人かの Mercenary 共が俺に Pripyat
までの案内を頼んできたんだ。ヤツら最初のうちは俺をおいしい報酬で釣ろうとしてたんだが、俺はすぐにヤバい話だって気づいたんだ。ヤツら一秒たりとも俺から目を離さなかったし、それどころか銃を向けて脅してきやがった。Pripyat
まで辿り着くなり何とか逃げ出してきたが、ヤツらはきっとこの街まで来る気だぞ。気をつけたほうがいい。
</string>
<!--as の使い方修正-->
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_1">
<text>Did you hear what the mercs were talking about by any
chance?</text>
Mercenary 達が何を話していたか、聞ける機会は無かったか?
</string>
<!--「聞くようなチャンス」は不自然なので変更-->
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_11">
<text>Some of it, yeah. They clearly had no intention of letting
me live, so they didn't conceal their plans. They were mainly discussing
meeting the client's people, who were going to show them the object and the
purpose of their mission.</text>
ああ、少しはあったよ。あいつらは明らかに俺を生かして帰す気なんか無かったから、計画を隠す事すら考えなかったみたいだ。ヤツらは"顧客"の送ってきた人間との打ち合わせについて話してたよ。そいつが仕事の目的と方法を説明するらしい。
</string>
<!--他の訳文ではClientは"顧客"と訳されているので統一-->
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_111">
<text>Where is the meeting going to happen?</text>
その打ち合わせはどこで行われるんだ?
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_1111">
<text>Nearby, in the yard of the apartment
complex.</text>
団地の庭の近くだよ。
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_2">
<text>Thanks for the information.</text>
情報をありがとよ。
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_0">
<text>You mentioned the mercs - did you hear what they were
talking about?</text>
Mercenary 達だって?ヤツらが何を話していたか聞いたか?
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_1">
<text>Some of it, yeah. They clearly had no intention of letting
me live, so they didn't conceal their plans. They were mainly discussing
meeting the client's people, who were going to show them the object and the
purpose of their mission.</text>
ああ、少しはあったよ。あいつらは明らかに俺を生かして帰す気なんか無かったから、計画を隠す事すら考えなかったみたいだ。ヤツらは"顧客"の送って
きた人間との打ち合わせについて話してたよ。そいつが仕事の目的と方法を説明するらしい。
</string>
<!-- client ="顧客"-->
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_11">
<text>Where is the meeting going to happen?</text>
その打ち合わせはどこで行われるんだ?
</string>
<string id="jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_111">
<text>Nearby, in the yard of the apartment
complex.</text>
団地の庭の近くだよ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_arranged_outfit_0">
<text>I've made some arrangements with the scientists about a
suit - go see Hermann about it.</text>
スーツについてなら Scientist にアテがある、 Hermann にその事について声をかけてくれ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_arranged_outfit_1">
<text>OK... Where's the meeting point?</text>
わかった・・・合流地点はどこだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_arranged_outfit_11">
<text>Near Yanov station, at Zulu's place.</text>
Yanov 駅の近くだ、Zulu のところに集結してる。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_arranged_outfit_111">
<text>It's full of stalkers! How about you take me there, because
if I show up on my own there could be trouble. If you're with me, they won't
shoot because they know you.</text>
Stalker
でいっぱいじゃないか!頼む、俺と一緒に行ってくれないか?俺の素性がばれたらゴタゴタが起きそうなもんだろうに。あんたがいてくれなきゃ、撃ち殺されてるところだぜ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_evacuation_point_0">
<text>Which evacuation point did you go to?</text>
どこの脱出地点まで行ったんだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_evacuation_point_1">
<text>Sorry, I can't discuss that - it's
classified.</text>
俺からは何ともいえないな。機密事項だ・・・
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_goto_zulus_0">
<text>Let's go see Zulu.</text>
Zulu と会いに出発だ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_goto_zulus_1">
<text>OK. But first we'll need to go see Hermann to get the
scientific suit.</text>
了解、だが最初に、Scientific suit を手に入れる為に Hermann と顔を合わせる必要があるな。
</string>
<!-- Hermann は人名で、go see + 人名は~に会いに行くの意-->
<string id="pri_a15_sokolov_goto_zulus_11">
<text>Let's go.</text>
よし、行こう。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_goto_zulus_2">
<text>I'd go... But there's an emission out there. Let's wait a
bit?</text>
ああ、 Emission が発生しているが・・・しばらく待機するか?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_jupiter_0">
<text>How did you end up here?</text>
どうやってここまで来たんだ?
</string>
<!-- 訳修正-->
<string id="pri_a15_sokolov_jupiter_1">
<text>My helicopter crashed onto a Jupiter workshop and went
through the roof. I'm the only survivor - I managed to get out of the Jupiter
plant and make my way to the nearest evacuation point, but there was nobody
there. Then I met Garry and he led me to the bunker.</text>
俺の乗ったヘリコプターは Jupiter の工場棟の上空で事故って、屋根を貫いて墜落したんだ。生き残ったのは俺だけだった、それでなんとか Jupiter
工業地帯を脱出して最寄の脱出地点へ向かったんだが、そこにはだれも来ちゃいなかった。それからすぐ Garry
に出会って、この移動研究所に連れてきてもらったんだよ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_need_outfit_0">
<text>You'll need a suit with a closed-cycle respiratory module
to get to Pripyat. </text>
Pripyat に行くには内部循環呼吸装置付きのスーツが必要なんだ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_occupation_0">
<text>What do you do here?</text>
ここで何をしているんだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_occupation_1">
<text>My orders are to proceed to the evacuation point, but the
Zone is too dangerous. I'm a pilot, not a storm trooper! That's why I'm waiting
here in the hope that I'll be collected once the operation is
completed.</text>
俺の今の任務は脱出地点へ向かうことだ、だが Zone
はあまりにも過酷でな。俺は操縦士であって強襲隊員じゃないんだよ!だから、作戦が完全に終了したあと俺を回収しに来てくれる事を願ってここで待っているのさ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_group_0">
<text>I'm putting a squad together to go to Pripyat with. Wanna
join me?</text>
俺は Pripyat に行く為の部隊を編成している。どうだ?お前も入らないか?
</string>
<!--このほうが自然じゃね?-->
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_group_1">
<text>Pripyat? You know, I think I will... Maybe some of our guys
survived and made it there... There's an evacuation point in Pripyat, so that's
actually my destination. I'd never make it on my own, but I'm willing to give
it a go together with your squad.</text>
Pripyat だと?そういうことか・・・俺の仲間がそこで生き残って、集結している可能性もあるな・・・脱出地点が Pripyat
にもあるからな、なら俺が行くべき場所はそこしかない。俺一人の力じゃどうしようにもならないんだろうが、あんたの部隊と一緒なら行けると思う。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_ready_0">
<text>Are you ready to go?</text>
おい、準備は出来たか?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_ready_1">
<text>I guess you could say that.</text>
ああ、行けるぜ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_start_dialog_11">
<text>Hello, stalker.</text>
よう、Stalker 。
</string>
<!--句読点の追加-->
<string id="pri_a15_sokolov_start_dialog_12">
<text>Hey.</text>
よっ。
</string>
<!--句読点の追加-->
<string id="pri_a15_sokolov_start_dialog_13">
<text>Hello.</text>
こんにちわ。
</string>
<!-- 句読点の追加-->
<string id="pri_a15_sokolov_start_dialog_14">
<text>Hello, Major.</text>
よう、少佐。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_where_from_0">
<!--言語統一-->
<text>Where did you get a military uniform?</text>
おい、その軍服はどこで手に入れたんだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_where_from_1">
<text>Heh... Well, I guess everyone knows that the military
helicopters crashed by now... I'm Lieutenant Sokolov, copilot of one of the
helicopters. </text>
へへっ・・・まぁ誰でも知ってはいるとは思うが、今あちこちに Military のヘリコプターが墜落してるだろ・・・俺は Sokolov
中尉、その内の一機の副操縦士だ。
</string>
<!-- 明確にNPCの派閥を示している。-->
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_0">
<text>About that sentry...</text>
前哨について・・・
</string>
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_1">
<text>His signal is coming from the old grocery store, but he's
not responding... Maybe he lost his radio... It's hard to be certain at this
point. We need to find him...</text>
彼からの信号は食料品店の跡地から発信されている、だが反応は無い・・・おそらく無線機を落としたんだろう・・・居場所を特定するのは困難を極めるだろうが、必ず探し出さねばならない。
</string>
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_11">
<text>Thank you, Colonel! I think I'll manage.</text>
大佐、感謝いたします!私にお任せください。
</string>
<!--行方不明の歩哨の事について聞いた後の選択肢、意味不明だったので修正-->
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_0">
<text>About that sentry...</text>
前哨について・・・
</string>
<!--口調と...修正-->
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_1">
<text>Well... It's all because of that controller... That's
probably what happened to the recon squad, too. It made them shoot each
other... Those creatures are some of the worst in the Zone, plus we have not
been trained to fight them. The controller came as a complete surprise to us
and we've lost men yet again...</text>
なるほど、全て Controller の仕業のだったのか。おそらく前哨隊も同じようにやられたのだろうな。こいつのせいで、同士討ちをしてしまったのか・・・
Zone でも最も最悪なクリーチャーに出くわしてしまったわけか、それに加え、こいつらとの戦闘訓練は受けていないからな。 Controller
の不意打ちにまんまとひっかかったのか・・・また仲間を失ってしまった・・・
</string>
<!--クりーチャーは一般的なカタカナ語ではないので訳した。creatureはこの場合生き物というだけでなく「キモイ」というニュアンスがあるのだが、大佐はあまり下品な物言いはしないようなので特にこのニュアンスは強調しなかった-->
<!--クリーチャーは多少グロがあったりホラー要素のあるゲームなら良くある用語ですし、生物では微妙なニュアンスが伝わらないのでクリーチャーのままが良いでしょう-->
<string
id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_11">
<text>At least this controller has been dealt
with.</text>
ともあれ、この Controller の処理は完了しました。
</string>
<string
id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_111">
<text>I hope things calm down a bit now... I'm grateful for your
help, Major. I suspect you must have used a lot of ammunition in the course of
this mission... Find Lieutenant Kirillov and ask him to issue you with the
necessary kit.</text>
少しでも早く事態が収拾して欲しいものだ・・・少佐、協力ありがとう。今回の作戦では大量の弾薬を消耗したものと思われる、Kirillov
中尉に声をかけて補給を受けるように。
</string>
<string
id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_1111">
<text>Thank you, Colonel!</text>
大佐、感謝します。
</string>
<string
id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_12">
<text>Don't worry, Colonel... I'll deal with that
mutant.</text>
大佐、ご安心を、ミュータントは私が処理します。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_0">
<text>Can you give me more details on the
mission?</text>
その任務に関する詳細な情報を教えていただけませんか?
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_11">
<text>Who is he?</text>
彼は誰ですか?
</string>
<!-- 口調修正ーー>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_1_0">
<text>If we don't find the source of interference soon, we'll
have little left to do but wait and die. The first mass Monolith attack will
tear the military into shreds... And the operation will result in definitive
failure...</text>
もし妨害電波の発信源を早急に見つけられなければ、少しの時間をも待たずに我々は全滅だ。 Monolith の攻撃に屈し、作戦を大失敗させ、我々Military
の威信を切り裂かれることなどあってはならないのだ・・・
</string>
<!--タスクのXMLでinterference/radio interference
は妨害電波と訳されているので統一します。結局このジャミングの正体はmonolithが大好きな謎のオブジェから発せられていた謎の放射だった訳ですが、この時点ではそれは判明していない事ですし、軍人が無線機の通信を妨害された場合に口を突いて出るのは「妨害電波」以外にありません。-->
<!-- 明確にNPCの派閥を示している。-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_1_1">
<text>I'll try to find the source as soon as
possible.</text>
早急に発信源を特定します。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_2_0">
<text>So, Major? Did you find the source of radio
interference?</text>
では少佐?妨害電波の発信源は特定したのかね?
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_2_1">
<text>No, I'm still working on it...</text>
いいえ、まだ探索を続行中です・・・
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_about_merc_start_0">
<text>Garry told me about the incident with the
mercenaries...</text>
Garry が Mercenary との一件について教えてくれました。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_about_merc_start_1">
<text>Yes, he told me about it too... As soon as Garry escaped he
came here in fear of being pursued. Fortunately - both for him and for us - the
mercs didn't track him... We're watching the place where the mercs and the
client's people are supposed to meet, but it's all quiet... I'd love to know
what the mercs are after here...</text>
ああ、恐ろしい追撃からここまで逃れてきてすぐ、 Garry は私にも話してくれた。彼にとって、そして我々にとっても運がよかったのは Mercenary
達がここまで追いかけてこなかったことだ。今、我々は Mercenary
とその"顧客"が取引する場所を見張っている、ひそかにな、そこで何をする気なのか是非とも確認したい。
</string>
<!--Client の訳修正-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_0">
<text>I have information that the mercs are looking for a secret
laboratory in Pripyat.</text>
私が入手した情報によりますと、 Mercenary は Pripyat で秘密研究所を探しているようです。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1">
<text>A secret laboratory, here in Pripyat? But where did you get
this information?</text>
秘密研究所だと、それがこの Pripyat にあるのかね?どこでそんな情報を仕入れたのだ?
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11">
<text>From a merc notebook in Zaton. It's also confirmed by a
story told to me by a stalker called Uncle Yar.</text>
Zaton 地区で入手した Mercenary のノートPC によるものです。また、その件については Uncle Yar と呼ばれる Stalker
の証言にも裏打ちされております。
</string>
<!--アイテム名統一-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111">
<text>Hrm... Do you know anything else?</text>
なるほど・・・他に何か情報は?
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111">
<text>They're looking for the central laboratory. I was able to
find out its coordinates during my investigation.</text>
彼らは中央研究施設を探しているようです。その座標は私が調査によって特定しています。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111">
<text>If this is true, it means that we've got another enemy on
top of the zombies and fanatics... We need to decide on a course of
action.</text>
その話が真実ならば、Zonbie と宗教キチガイを統括する謎の敵を相手にしているということになるな・・・より慎重な行動が求められるということか。
</string>
<!--モノリス兵の事をMonolithと呼ばずfanaticsと呼称していることから、この文では相手の所属ではなく本質を指していると思われるのでこっちで。-->
<!--↑本質も派閥名もともに Zombie ですよ。カタカナ語にする必然性ってあるんですか?-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111111">
<text>We must observe the meeting and eliminate the client's
representative, if possible - that will ensure that nobody goes to the X8
laboratory for a while.</text>
我々はその接触を監視し、"顧客"として接触してきた者を排除する必要があります、そうすれば誰も我々より先に X8 研究所に到達することはできません。
</string>
<!--client の訳修正-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111111">
<text>That's a good solution in that although we won't find out
who else knows about the laboratory, we'll at least make sure the mercenaries
don't reach it. At the same time, the mercenaries will react fast and they'll
be a threat to us. Try to kill both targets if you can. I'll order Lieutenant
Kirillov to go with you.</text>
確かにそれはいい作戦だが、可能なら研究所についての情報を持つ者を特定したい、 Mercenary
が研究所に到達しないように工作するのは最終手段としよう。攻撃を加えたならば即応戦してくるだろうが、可能ならどちらの目標も射殺し、情報を奪い取れ。作戦には
Kirillov 中尉を随伴させる。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111111">
<text>OK.</text>
了解。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111112">
<text>Wait, maybe we should choose the other
target.</text>
お待ちを、今すべきことは別にあるかもしれません。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111111121">
<text>Decide which target is the priority.</text>
今やるべきことは何か考えたまえ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111112">
<text>We need to eliminate the mercenary leader - do that and the
beheaded merc squad won't be much of a problem anymore.</text>
Mercenary の隊長を排除しましょう、司令官の欠けた部隊など取るに足りません、そうすれば我々の障害になる事はもう無いでしょう。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111121">
<text>That's a decent solution, but the messenger will probably
escape and then hand over the information about the laboratories somewhere
else, so that the mercenaries will still reach it eventually. Try to kill both
targets if you can. I'll order Lieutenant Kirillov to go with
you.</text>
それはいい案だ。だがそれだけでは敵の伝令役に逃げられ、工場やその他の情報を渡されてしまい、結局 Mercenary
に到達されてしまうだろう。だから可能なら二人とも射殺するんだ。 作戦には Kirillov 中尉を随伴させる。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111113">
<text>I don't have the time for this.</text>
この作戦に従事する時間はありません。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_12">
<text>From a merc notebook in Zaton.</text>
Zaton 地区で入手した Mercenary のノートPC によるものです。
</string>
<!--アイテム名統一-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_13">
<text>A story told to me by Uncle Yar, a stalker from Yanov
station.</text>
Yanov 駅にいる Uncle Yar と呼ばれる Stalker の証言によるものです。
</string>
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_0">
<text>About the mercs...</text>
Mercenary について・・・
</string>
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_1">
<text>Great job - both targets have been killed. Now the mercs
won't get in our way and will avoid needless interest in the lab. You can keep
the rifle. Here's some more ammo for it.</text>
目標を 2 人とも射殺することが出来た、でかしたぞ。これで Mercenary
はもう我々の活動を妨害することは出来ないだろうし、研究所への関心も失せた事だろう。ライフルは君に預ける。弾薬ももっと渡しておこう。
</string>
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_2">
<text>Good, now that the leader is dead, the mercenaries won't be
a problem for us. But, seeing as the client's people made it out, they could
show up at the lab. Stay alert... You can keep the rifle. Here's some more ammo
for it.</text>
よし、 Mercenary
の隊長を射殺できたな、これでもう奴らによる妨害のことは考えなくてもよさそうだ。だが、"顧客"のほうは健在だ、研究所に奴らが先回りすることは多分に考えられる。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。
</string>
<!--client の訳を顧客に修正。他の訳文との整合性を取る為-->
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_3">
<text>Good - now that the person who knew the location of the
laboratory is dead, the mercenaries won't find it. Then again, I doubt they'll
be leaving Pripyat and that means they'll be a constant threat to us. Stay
alert... You can keep the rifle. Here's some more ammo for it.</text>
よし、研究所の所在を知っている連中を射殺できたな、これで Mercenary が研究所を見つけることは出来なくなったはずだ。だが、 Mercenary が
Pripyat から撤退したとは到底考えられん、奴らが脅威であることは依然変わりない。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。
</string>
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_4">
<text>So, you changed the target at the last minute? Well, it was
a decent decision. Now that the leader is dead, the mercenaries won't be a
problem for us. But, seeing as the client's people made it out, they could show
up at the lab. Stay alert... You can keep the rifle. Here's some more ammo for
it.</text>
途中で作戦の内容を変更したということでいいのか?まあ、悪い決断ではないと思う。とりあえず Mercenary
の隊長は射殺できた、これでもう奴らによる妨害のことは考えなくてもよさそうだ。だが、"顧客"のほうは健在だ、研究所に奴らが先回りすることは多分に考えられる。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。
</string>
<!--他の訳文との整合性を取る為Clientの訳を顧客に修正-->
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_5">
<text>So, you changed the target at the last minute? Well, it was
a decent decision. Now that the person who knew the location of the laboratory
is dead, the mercenaries won't find it. Then again, I doubt they'll be leaving
Pripyat and that means they'll be a constant threat to us. Stay alert... You
can keep the rifle. Here's some more ammo for it.</text>
途中で作戦の内容を変更したということでいいのか?まあ、悪い決断ではないと思う。とりあえず研究所の所在を知っている連中は射殺できた、これで Mercenary
が研究所を見つけることは出来なくなったはずだ。だが、Mercenary が Pripyat
から撤退したとは到底考えられん、奴らが脅威であることは依然変わりない。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。
</string>
<string id="pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_6">
<text>That didn't go so well. The mercenary leader is alive and
so is the client's man. Now the mercs know about us and they'll be as much of a
threat as the Monolith forces. On top of that they now know the laboratory
location, so it's only a matter of time before they show up there. Stay
alert... You can keep the rifle. Here's some more ammo for it.</text>
作戦はあまりうまく行かなかったようだな。Mercenary の隊長、そしてその"顧客"、共に健在だ。今や Mercenary
は我々の存在を知り、Monolith
兵に並ぶ我々の脅威と言っても過言ではないだろう。そして何といっても奴らが研究施設の所在を知ってしまったのが最大の痛手だ、研究所を見つけるまではそう長くはかからんだろう。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。
</string>
<!--client の訳修正-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_0">
<text>Get your soldiers ready, Colonel. I'm good to
go.</text>
大佐、部下への指示をお願いします。自分はもう行けます。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_1">
<text>OK. Cover Strelok, Major. We'll take care of
ourselves.</text>
よし。少佐は Strelok を援護してくれ。我々は自分のことで手一杯でな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_11">
<text>So... Among us you and Strelok have the most experience in
the Zone. The difference is that while Strelok's experience remains hearsay,
the fact that you're a pro is clear as day. What's I'm trying to say is that
I'm counting on you, Major. Keep an eye on Strelok - there's not many of us
left.</text>
で・・・だ、我々、君、そして Strelok は Zone でも有数の猛者だ。しかし違いがある、Strelok
に関して言えばその言い伝えしか我々の耳に入っていない、そして君の玄人ぶりは実際ここでの日々で見せ付けられたものだ。まあ何が言いたいかというと、それだけ君を信頼しているということだ、少佐。Strelok
援護は任せる、それが出来る人員はもう残っていない。
</string>
<!--proの訳修正、ここで言うプロは職業ではなく腕が立つという意味で使われている-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_12">
<text>The squad is ready to move out. We're just waiting on you,
Major.</text>
我々の方は既に準備完了している。あとは君の準備だけだ、少佐。
</string>
<!--口調修正-->
<string id="pri_a17_military_recon_squad_after_scene_dialog_0">
<text>Looks like the crazies are all dead. Grab that rifle and
let's get the hell outta here while we can.</text>
キチガイは全員死んだようだ。ライフル持って今の内に退却しよう。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_after_scene_dialog_1">
<text>Makes sense to me.</text>
俺をよく見てろ。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_0">
<text>I'm ready, let's move.</text>
俺の準備は出来ている。行動を開始しよう。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_1">
<text>OK. The squad is ready.</text>
OK 。分隊の準備は出来ています。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_11">
<text>Move out.</text>
行動開始。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_2">
<text>We'll have to wait. I don't want to lose men in the
emission.</text>
待機しましょう。Emission で隊員を無駄死にさせたくありません。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_0">
<text>I'm Captain Tarasov. You may be a Major, but I'm in command
here and that means my orders are not up for discussion. The lives of every man
in the squad depend on that. The plan is as follows: we get in position in the
western section of the hospital and wait for the Monolith forces to show up. We
have to work quickly to make sure we don't attract unnecessary
attention.</text>
自分は Tarasov
大尉であります。貴官は少佐でいらっしゃると思いますが、この場での指揮権は私にありますので、私の指揮に関する干渉は出来ません。分隊の全員の生死はそれにかかっています。計画は次の通りです。我々は病院区域の西側の位置に着き、Monolith
の部隊が現れるのを待ちます。敵の不要な注意をひかないために素早く行動しなければなりません。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_1">
<text>Roger, let's go.</text>
分かった、行こうか。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_11">
<text>OK. The squad is ready.</text>
分隊は準備完了です。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_111">
<text>Move out.</text>
出発だ。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_12">
<text>We'll have to wait. I don't want to lose men in the
emission.</text>
待機しましょう。Emission で隊員を無駄死にさせたくありません。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_2">
<text>Wait, Captain, I'm not ready yet.</text>
待ってくれ、大尉。まだ準備が出来ていない。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_0">
<text>Anything new on the interference front?</text>
妨害電波について何か新しいことがわかったのか?
</string>
<!--「妨害」だけでは日本語として不確定の為電波を付加-->
<string id="pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_1">
<text>I identified many sources, one of which is somewhere close.
If it is destroyed, we may well be able to communicate with
HQ.</text>
何かしら原因はあるとは思われますが、そのうちの一つは確実に付近にあると見ています。もしそれを破壊できれば、司令部との通信を復旧できるはずです。
</string>
<!--HQは軍隊用語に詳しくない人には意味がわからないので訳した方がいい-->
<!--他のセリフでは敬語でしゃべっているキャラのセリフなので敬語に統一しました-->
<string id="pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_2">
<text>I have worked out the coordinates of the source of
interference. It must be some sort of specialized, high frequency or even
microwave transmitter.</text>
妨害電波の発信源の位置を特定した。そこにあるのは何かしらの、マイクロ波か高周波を発生させる専門の装置だ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_3">
<text>The device you destroyed was the source of interference -
there are probably loads of them, but we've already established comms with
HQ.</text>
君が破壊した装置はやはり妨害電波の発信源だった - 通信障害は今のところ問題ない、現在既に司令部との通信を確立している。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_signal_0">
<text>Tell me about the signal.</text>
信号はどうなっている?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_signal_1">
<text>The signal keeps appearing and disappearing, but every time
it shows up again it's closer to the base.</text>
信号は依然として発信と停止を繰り返している、だが確実に基地の方へ近づいている。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_signal_11">
<text>Is that it?</text>
ここか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_signal_111">
<text>Not quite - the thing is that the signal is being
transmitted on frequencies that are rarely used for radio
communication.</text>
確かにとは言えないが・・・発信されている信号は通常の無線通信に使うものとほぼ一致している。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_about_signal_12">
<text>I see.</text>
了解。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_b35_about_merc_0">
<text>Take this shooter and ammo... You can chill for now - I'll
watch the position from the other side and contact you as soon as they show
up.</text>
この銃と弾薬をどうぞ、まだ時間があります。自分は別方向から監視し、連中が姿を見せたらすぐに知らせます。
</string>
<!--より自然な文体に変更-->
<string id="pri_a22_army_signaller_b35_about_merc_1">
<text>OK.</text>
OK 。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_11">
<text>Greetings. I'm Lieutenant Kirillov. I am responsible for
weapon maintenance and ammunition storage.</text>
自分は Kirillov 中尉であります。武器の整備および弾薬管理の責任者です。
</string>
<!--strageはこの場合「保管」とした方が自然。-->
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_111">
<text>You got any ammo?</text>
弾薬があるのか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_1111">
<text>Yeah, we broke into a Monolith warehouse the other day and
it was full of ammo for every type of weapon you get in the Zone... I wonder
how they get so much weaponry in here... I'm guessing one of the perimeter
guards must be selling it to them...</text>
ええ。先日 Monolith
の倉庫を破壊したんですが、ありとあらゆる種類の弾薬が山積みでした。こんなところでヤツらはどうやって大量の兵器を手に入れたんでしょうかね・・・。自分は境界線の一部の警備兵がヤツらに横流ししてるんじゃないかって思うんです。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_112">
<text>So you can repair my shooters, too?</text>
それで、お前は武器も修理できるんだな?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_1121">
<text>Of course. We were trained to repair all kinds of
weapons.</text>
もちろんです。どんな種類のものでも修理できるよう訓練を受けました。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_113">
<text>I see.</text>
なるほど。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_12">
<text>Greetings.</text>
何でしょうか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_13">
<text>Where did this headache come from...</text>
一体、この頭痛の原因は何だ・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_start_dialog_14">
<text>Here it is, the moment of truth - I wonder if we'll make it
out or not...</text>
この作戦をやってのけられるか、できないか・・・私が考えているのはただそれだけです。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_0">
<text>I need ammo.</text>
弾薬をくれ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_1">
<text>No problem... What exactly do you need?</text>
もちろんです。どれが必要ですか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_11">
<text>9x18 pistol ammo...</text>
9x18mm 拳銃弾を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_111">
<text>Here... Anything else?</text>
どうぞ、まだ必要ですか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_112">
<text>Here...</text>
どうぞ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_12">
<text>9x19 pistol ammo...</text>
9x19mm 弾を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_13">
<text>11.43x23 pistol ammo...</text>
.45ACP 弾を・・・
</string>
<!--.45ACP は弾薬の規格(外形寸法)であり、アイテム名の無印の.45 ACPは「.45 ACPのフルメタルジャケット版」を示している。「.45
ACP」という表示はフルメタルジャケットとハイドロショック両方を内包している。どうしても気に入らない場合は「.45 ACP
規格の~」とするべき。また、「11.43x23」という表示は現実ではほぼ使われないし「11.43x23」が出てくるのもここだけなので銃に詳しくない人が混乱する。。-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_14">
<text>Shotgun ammo...</text>
散弾銃用の弾を・・・
</string>
<!--スラッグ弾ももらえるので修正-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_15">
<text>5.45x39 assault rifle ammo...</text>
5.45x39mm のライフル弾を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_16">
<text>5.56x45 assault rifle ammo...</text>
5.56x45mm のライフル弾を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_17">
<text>9x39 assault rifle ammo...</text>
9x39mm のライフル弾を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_18">
<text>Sniper rifle ammo...</text>
狙撃銃に使う 7.62x54mmR 弾を・・・
</string>
<!-- 9x39弾のVSSも分類上狙撃銃なので、ここを「狙撃銃」にするとつじつまが合わない -->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_19">
<text>MG ammo...</text>
RP-74 機関銃の弾帯を・・・
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_2">
<text>I can't issue you any more, Major... The Colonel's orders
are to conserve ammunition.</text>
これ以上は渡せません、少佐・・・弾薬を温存する様、大佐から言われておりますので。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_ammo_20">
<text>OK, forget about it.</text>
ああ、今のは忘れてくれ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_0">
<text>I need grenades.</text>
手りゅう弾が必要なんだ。
</string>
<!--「榴」は使用できない漢字です。-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_1">
<text>No problem... What kind?</text>
もちろんどうぞ・・・どれですか?
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_11">
<text>Hand grenades.</text>
手りゅう弾
</string>
<!-- 手りゅう弾で。ランチャーから発射するグレネードと区別しやすいので。また「榴」の字は使用不可-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_111">
<text>Here...</text>
どうぞ
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_12">
<text>VOG-25 launcher ammo.</text>
VOG-25 グレネード弾だ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_13">
<text>M209 launcher ammo.</text>
M209 用のグレネード弾だ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_14">
<text>Actually, never mind.</text>
いや、やはりやめておこう。
</string>
<!--誤訳修正-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_grenade_2">
<text>I can't issue you any more, Major... The Colonel's orders
are to conserve ammunition.</text>
これ以上は渡せません、少佐・・・弾薬を温存する様、大佐から言われておりますので。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_need_health_care_0">
<text>I need medical assistance.</text>
治療を頼む。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_need_health_care_1">
<text>I'm always glad to help. Let's have a
look...</text>
いつでも治療の準備は出来ています。拝見しましょう・・・
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_need_health_care_111">
<text>That's you, healthy and good to go.</text>
貴官は見た所、異常はありませんね。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_rescued_0">
<text>How do you feel after what happened?</text>
例の一件以来、調子はどうだ?
</string>
<!--修正-->
<string id="pri_a25_army_medic_rescued_1">
<text>I'm OK now... I was in a state of shock after kindergarten,
but as soon as the emission started I snapped out of it pretty
quick...</text>
自分はもう大丈夫です・・・幼稚園の一件以来、ショックが続いていましたが、Emission が始まってすぐ元に戻ったようです・・・
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_start_dialog_12">
<text>Greetings.</text>
やあ。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_start_dialog_13">
<text>The main thing is reaching the
helicopters.</text>
ヘリコプターまでたどり着くことだけを考えましょう。
</string>
<!--誤訳修正-->
<string id="pri_a25_army_medic_supply_medicine_0">
<text>I need medical supplies.</text>
医薬品をたのむ
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_supply_medicine_1">
<text>Let's see what I've got. Here, take
this...</text>
こちらが貴官にお渡しできる分です。どうぞ・・・
</string>
<!--誤訳修正-->
<string id="pri_a25_army_medic_supply_medicine_2">
<text>Sorry, I don't have much left, so I can't give you any
more.</text>
申し訳ありません、在庫がそんなに残っておりませんのでもうこれ以上貴官に渡すことは出来ません。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_base_0">
<text>We monitored your radio signal.</text>
あんたが出してる電波を傍受してたんだ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_base_1">
<text>Yes. I contacted a stalker called Guide. He told me how to
get to this place via the underground tunnels.</text>
ああ、"GUIDE"って名前の Stalker に話をつけてな。地下トンネルを使ってここまで来る方法を教えてもらった。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_base_11">
<text>Who is Guide?</text>
"GUIDE"ってのは何者だ?
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_base_111">
<text>He's a legendary stalker - they say he can lead you
anywhere in the Zone... The army boys are lucky to have met him - they wouldn't
have lived long without him.</text>
あいつは伝説の Stalker なんて呼ばれてる男だ - 奴に頼めば Zone のいかなる所にも連れて行ってくれる、なんて言われてる・・・Military
共はあいつに会えて運がよかったな、あいつがいなけりゃこんなに生き残ることはできなかっただろう。
</string>
<!-- 明確にNPCの派閥を示している。-->
<string id="pri_b305_strelok_about_base_12">
<text>How did you know that the military are
here?</text>
どうやって Military がここに集結してると知ったんだ?
</string>
<!--ここはどう見ても派閥の Military を指している-->
<string id="pri_b305_strelok_about_base_121">
<text>Guide told me - he was the one who brought Kovalsky and his
squad here.</text>
"GUIDE"が教えてくれたんだ、あいつは Kovalsky の部隊をここまで案内したうちの一人だ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_base_13">
<text>I see.</text>
なるほど。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_information_0">
<text>What information do you want to hand over to the
Government?</text>
どんな情報を政府に提供してくれるんだ?
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_information_1">
<text>Lots of things... I'm sure that the information I have can
be used to destroy the Zone. I thought I could do it myself... But it turned
out to be far more complicated. The people who started it weren't in control
anymore... I'll explain everything when we get out of here.</text>
ありったけの情報さ・・・俺の持ってる情報は間違いなく Zone
を破壊するのに使える。かつて、俺は自分で出来ると考えていた・・・しかし、実際はもっと複雑だった。それを始めた連中はもう管理してない・・・ここを出たら何もかもブチまけるつもりだ。
</string>
<!--「The people who started
it」←C-Consciousnessの事。それを踏まえた上でもっとわかりやすい言い回しに修正頼む-->
<string id="pri_b305_strelok_about_station_0">
<text>What did you see in the sarcophagus?</text>
石棺の中では一体何を見たんだ?
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_station_1">
<text>It's all fake... The Monolith, the Wish Granter, is just a
lie, a device that clouds your mind. And the people behind it are hiding out
somewhere else...</text>
全部偽物だったのさ・・・Monolith、願いをかなえるもの、全て嘘っぱちさ、人の心を惑わす装置だよ。どこかに潜む黒幕から目をそらす為のでっちあげさ・・・
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_station_11">
<text>Do you know who is behind it?</text>
黒幕が誰か、わかるのか?
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_station_111">
<text>Maybe yes, maybe no... I don't know what to believe
anymore... Despite that, I found out more than they wanted me
to.</text>
わか・・・るのかな、わからないかも、一体何を信じるべきなのか信じないべきなのか、もう何がなんだかわからなくなっちゃってね・・・でもな、連中にとっては知られたくない部分まで俺は知ることが出来た、それだけは言える。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_about_station_12">
<text>OK, enough about that.</text>
OK 、もう十分だ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_dialog_11">
<text>I'll share everything I know. As long as this information
reaches the right people.</text>
何でも聞いてくれ、俺が知ってる事ならなんでも答えよう。知るべき奴には俺の情報を知って欲しいからな。
</string>
<!--微修正-->
<string id="pri_b305_strelok_note_0">
<text>I found your group's stashes on the way
here...</text>
ここに来るまでにあんたの仲間が隠したものを見つけたよ・・・
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_1">
<text>I wonder how you managed to find them... There should have
been some records inside, did you find any?</text>
よく見つけられたもんだな・・・確か記録も残ってるはずなんだが、それも見つけたのか?
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_11">
<text>Yes, I found these three notes.</text>
ああ、3冊のノートを見つけた。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_111">
<text>Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we
managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both
died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the
Doctor at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later
that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he
trusted the scientists... Anyway, that's the past... Now I know what needs to
be done to make sure that my friends did not die in vain.</text>
ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから、Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。ま、それは過去の話だ・・・今の俺は友達の死を無駄にしない為に、すべきことをするだけだ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_12">
<text>Yes, here is your message to Ghost.</text>
ああ、ここに Ghost からのメッセージがあるぞ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_121">
<text>Thank you... Ghost was my friend... Together with Ghost and
Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return
from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor
at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later that I
had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the
scientists...</text>
ありがとう・・・ Ghost は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_13">
<text>Yes, here's Fang's note to you.</text>
ああ、ここにお前宛の Fang の書置きがある。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_131">
<text>Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and
Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return
from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor
at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later that I
had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the
scientists...</text>
ありがとう・・・Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_14">
<text>Yes, here is your message to Fang.</text>
ああ、ここにお前 の Fang 宛てのメッセージがあるぞ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_141">
<text>Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and
Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return
from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor
at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later that I
had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the
scientists...</text>
ありがとう・・・Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_15">
<text>Yes, here's your note to Ghost and Fang's note to
you.</text>
ああ、ここに Ghost と Fang があんた宛てに書いたメッセージがあるぞ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_151">
<text>Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we
managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both
died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the
Doctor at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later
that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he
trusted the scientists...</text>
ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_16">
<text>Yes, here's your note to Ghost and another one to
Fang.</text>
ああ、ここにあんたの Ghost と、もう一通は Fang 宛だな、メッセージがあるぞ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_161">
<text>Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we
managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both
died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the
Doctor at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later
that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he
trusted the scientists...</text>
ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_17">
<text>Yes, here is your message to Fang and his message to
you.</text>
ああ、ここにお前が Fang 宛に書いたのと、彼がお前宛に書いたメッセージがあるぞ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_171">
<text>Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and
Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return
from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor
at the swamps. I didn't see them again... It wasn't until much later that I
had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the
scientists...</text>
ありがとう・・・ Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP
にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor
のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist
を信用したばっかりに死んじまったのはそれからすぐだったよ。
</string>
<string id="pri_b305_strelok_note_18">
<text>Yes. Unfortunately, I don't have them on
me.</text>
ああ。だがすまない、今は手元には無いんだ。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_need_health_care_2">
<text>Let's have a look... You’re in trouble Major... I mean,
you’d probably pass the Space Program medical exam, but apart from that you’re
in terrible shape! Hah!</text>
どれ診てみましょうか・・・お身体が優れないようですな少佐・・・私が言いたいのは少佐ならば宇宙計画の健康診査にも合格するかもしれません、ということです。ただしその酷いお姿を別にしたらの話ですがね!ハッ!
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_21">
<text>Come on, Major. The Monolith people won’t
wait.</text>
少佐、行きましょう。 Monolith 兵は待ってはくれません。
</string>
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_0">
<text>Major, we’re missing a sentry - he left his post. His
beacon signal is coming from the grocery store but he’s not responding. God
knows what happened there. He might have freaked out - the helicopter crash
shook the kid up real bad. Will you check out the beacon signal for
me?</text>
少佐、我々は前哨隊の行方がわからなくなっている -
彼は持ち場にいないようだ。彼の無線標識は食料品店から発せられている、しかし返事が無い。一体何が起こったかは全くわからない。何かの恐怖に怯えている可能性もある、ヘリコプターの墜落がトラウマになっているのかもしれないしな。様子を見に行ってきてくれないか?
</string>
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_1">
<text>I will.</text>
やってみましょう。
</string>
<string id="pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_2">
<text>I can’t promise anything.</text>
約束はできないな。
</string>
<string
id="pri_a16_military_colonel_a20_find_recon_squd_dialog_0">
<text>Major, we need to find the recon unit.</text>
少佐、偵察部隊を見つけてくれ。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_1">
<text>You and the assault squad need to proceed to object A17 -
Captain Tarasov will show you. The target is two hospital wings connected by a
passage. Monolith fighters are currently in the western wing. You are to set up
an ambush in the other wing. They should have the rifle with them, probably
carried by the biggest crackpot.</text>
君、そして襲撃部隊には作戦 A17 を行ってもらう、詳細については Tarasov 大尉が説明してくれるはずだ。目標は連絡橋で繋がった2棟建ての病院、
Monolith
兵は西側に陣取っている。君達には逆側の建物で待ち伏せを行ってもらう。やつらは今の技術では考えられないような恐ろしい銃を持っているはずだ。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_111">
<text>He’s probably that squad’s leader. The boys saw him giving
his fighters a sermon. Literally! Be careful - who knows what you can expect
from him?</text>
彼が分隊の臨時隊長だ。下で彼が文字通り部下に説教しているのがわかるはずだ。まあ気をつけろ、あいつにあまり期待はできん。
</string>
<!--訳追加、probablyをちょっと意訳。-->
<string id="pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_12">
<text>Roger, Colonel.</text>
了解。大佐!
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_0">
<text>Greetings. I am Colonel Kovalsky, commander of this
unit.</text>
やあ。私はこの部隊の指揮官の Kovalsky 大佐だ。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_1">
<text>I’m Major Degtyarev, USS. I’m authorized to investigate the
failure of Operation Fairway.</text>
自分は USS 所属の Degtyarev 少佐であります。Fairway 作戦失敗についての調査権限を与えられております。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_11">
<text>I see. Then listen up, Major. Operation Fairway went down
the pan together with our choppers. Half my boys are dead and we ain’t got
comms with HQ. I want to know why the operation failed as much as you
do.</text>
なるほど。ではよく聞いてくれ、少佐。Fairway
作戦は我々のヘリとともにダメになってしまった。部下の半分が死んだ上、司令部との連絡もつかない状態にある。君と同じくらい、私もなぜ作戦が失敗したのか知りたいよ。
</string>
<<!--未訳分補完-->>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_111">
<text>Any ideas?</text>
なにか思い当たることは?
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_1111">
<text>My only idea is that the helicopters were shot down. Shot
down using an extremely powerful weapon that we don't know much about. Monolith
fighters used one against us during the first assault on the CNPP... I’m
planning to capture one of these weapons and investigate. If you want in on the
action, the Monolith squad carrying this weapon has been tracked down, and the
assault team is waiting for my signal to begin the operation. What do you
say?</text>
ヘリが撃墜された事しか思いつかない。正体不明の非常に強力な武器で撃ち落とされたんだ。 Monolith 兵が最初にそれを我々に対して使用したのは一回目 の
CNPP 攻撃の最中だ。・・・私はそのうちの一つを奪って調べようと計画している。我々はその武器を輸送中の Monolith
部隊をついに発見している。そして攻撃部隊が私の作戦を開始するべく私の命令を待っている。君も作戦に参加したいか?
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_11111">
<text>I agree on the condition that you provide me with all the
information you’ve got and give me complete freedom of action.</text>
そちらが得た情報を全て渡し、自由行動を許していただくという条件で同意しましょう。
</string>
<!--口調修正が必要であれば修正してください。-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_0">
<text>I have info on the unidentified weapon, the Gauss
rifle.</text>
正体不明の武器についての情報があります。Gauss rifle です。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_1">
<text>Wow! How does it work? Can it be used to shoot down a
helicopter?</text>
なんと!どのような動作原理だ?ヘリを撃ち落とすことも可能なのか?
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_11">
<text>Technically it can, but the accelerated bullet would have
left holes in the choppers, and there weren’t any.</text>
技術的には可能ですが、加速された弾丸ならヘリに穴をあけたはずです。ですがその形跡はありませんでした。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_111">
<text>Damn... That’s a dead end, then. I don’t have any other
ideas. All we can do now is sit on our asses in the middle of this friggin’
Zone and hope that they’ll come for us... OK, that’s enough whining from me.
Let’s concern ourselves with things we can affect here and now. Thanks to you
we now know that hiding in cover isn’t gonna keep us safe from those
accelerated bullets, and that’s already something. So thank you, Major. I’ll
contact you if we get anything new.</text>
クソッ・・・行き詰まったな。ほかに全く考えが思いつかん。この忌々しい Zone
のど真ん中でしゃがみ込んで援軍が来ることを祈るしか我々に出来ることはないのか・・・OK、泣き言はもういい。今この場で我々が出来ることに集中しよう。君のおかげで障害物に隠れても加速された弾丸からは身を守れないことが分かったし、それ自体すでに大したものだ。ご苦労だった少佐。進展があったら連絡する。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_12">
<text>Technically it can, but Stingrays 4 and 5 crashed due to
electronic malfunctions. Accelerated bullets couldn’t have done
that.</text>
技術的には可能です。しかし Stingray 4 および 5 の墜落は電子部品の不具合によるものでした。加速された弾丸によるものではありません。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_0">
<text>How’s the operation going?</text>
作戦はどうなった?
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_1">
<text>Sergeant Morozov was killed. Monolith fighters led us into
a trap by sacrificing their own people.</text>
Morozov 軍曹が死にました。Monolith 兵達は部隊の一部をオトリにして我々をワナに誘い込みました。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_11">
<text>Bastards! They couldn’t have known about our plan... So
we’ve lost our sniper. What about the aim of the operation?</text>
くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は狙撃兵を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった?
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_2">
<text>We took some losses... Monolith fighters led us into a trap
by sacrificing their own people.</text>
数人がやられました。Monolith 部隊は部隊の一部をオトリにして我々をワナ に誘い込みました。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_21">
<text>Bastards! They couldn’t have known about our plan... So
we’ve lost some men. What about the aim of the operation?</text>
くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は数人の仲間を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった?
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_3">
<text>The squad is dead... Monolith fighters led us into a trap
by sacrificing their own people.</text>
分隊は全滅しました・・・Monolith 部隊は部隊の一部をオトリにして我々をワナに誘い込みました。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_31">
<text>Bastards! They couldn’t have known about our plan... So
we’ve lost Tarasov and his men. What about the aim of the
operation?</text>
くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は Tarasov とその部下を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった?
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_4">
<text>I got the weapon. It was damaged during the
fighting.</text>
目的の武器は奪取しましたが、戦闘の最中に破損したようです。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_41">
<text>So we can’t determine whether it was used to shoot down the
helicopters. Listen, Major: you’ve got connections among the stalkers. It’s
possible that they’ve come across this weapon before. They should have
technicians among them. Will you try talking to them?</text>
ということはコイツがヘリを撃ち落としたかどうかは分からないということだな。いいか少佐、君は Stalker
達にコネがあるだろう。連中の中には以前にこの武器を見たことがある者がいるかもしれん。連中は Tecnician
を抱えているはずだ。彼らをあたってみてくれないか。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_411">
<text>OK.</text>
分かりました。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_4111">
<text>Good... Oh, by the way. Another stalker made it here from
Jupiter - have a chat with him first, if you feel like it.</text>
よし頼むぞ。そうだ、話は違うが別の Stalker が Jupiter からここへ自力で来たぞ。気が向いたら最初に話しかけてみろ。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_5">
<text>I’m still working on it.</text>
まだです。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_51">
<text>I see. Major, we need that weapon. I’m sure you understand
how important this is.</text>
そうか。少佐、我々はその兵器が必要なのだ。君もそれがどれだけ重要か分かっていると思うが。
</string>
<string id="pri_a17_got_gauss_511">
<text>Uh-huh.</text>
ええ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_evacuation_note_0">
<text>I found your note at the Volkhov AA complex. Take
it.</text>
あんたの書置きを Volkhov 対空ミサイル拠点 で見つけたよ。これそうじゃないのか?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_evacuation_note_1">
<text>Listen... Oh, never mind. I don’t think any of our people
will show up at the location anyway. If you do spot any military around here,
let me know, OK? Thanks in advance...</text>
どれ・・・あ、すっかり忘れてたよ。誰もこんなもの見つけないと思ってた。ここいら辺でもし Military
を見かけたらすぐに知らせてくれ、必ずだぞ?ありがとよ・・・
</string>
<!--ここで言うMilitaryはzone内かつ主人公の行動範囲内のNPCの事であり、明確に派閥の Military
を示しています。-->
<string id="pri_a25_army_medic_freezer_0">
<text>Major... Thank God! I’m saved!</text>
少佐・・・少佐ぁぁぁぁあ、よかったぁ、助かったぁ!
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_freezer_1">
<text>How did you end up here?</text>
どうやってこんな所に来たんだ?
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_freezer_11">
<text>Err... I don’t remember much... I was so scared I could
barely think and I don’t even know what scared me. I just had a feeling I had
to hide, so I ran... I remember streets, turnings somewhere... I came to in
this hole. The door was locked from the outside... I thought I was gonna die in
here. How did you find me? Actually, let’s get the hell out of here and get
closer to the base. This place is giving me the willies...</text>
いや・・・その・・・よく・・・覚えていないのですが、怖くて・・・怖くて・・・・怖かったんです。隠れるべきだと思ったんです、とにかく、それで走って・・・そう、通りを走ったのは覚えてます、それで、とにかくどこかに入らなきゃって・・・それでこの中に入ったんです。そしたら外から鍵がかかってしまって・・・この中でくたばるかと思いました。本当に見つけていただいたのは奇跡です。それはともかくとして、はやくこの気味悪いところから脱出して拠点に戻りましょう。ここはなにやら恐ろしいとしか言いようがありません。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_freezer_111">
<text>Let’s go.</text>
ああ、行こう。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_start_dialog_11">
<text>Hi. You need medical assistance? I'm not a doctor, but I
can remove bullets and sew up wounds if it comes to that.</text>
どうも。医療処置が必要ですか?私は医者ではありませんが、必要とあらば弾丸を除去し傷に適切な処置を施せます。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_0">
<text>I need information.</text>
情報をお聞かせください。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1">
<text>Ask away.</text>
何でも聞きたまえ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11">
<text>About Operation Fairway...</text>
Fairway 作戦についてお聞かせください。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111">
<text>What about it?</text>
どこから話せばいいかな?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1111">
<text>Did something unusual happen while the helicopters were in
the air?</text>
ヘリが飛行中に異常が発生したのですか?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11111">
<text>Not until the choppers started crashing. We stuck to the
operation plan: took off 90 seconds before the emission, activated our
protection system and put the birds on autopilot. We were following the
shortest safe route, calculated using the anomaly map. The fact that we had
zero visibility shouldn’t have affected the mission because the corridor was
wide enough. According to the plan, we should have reached the power plant in
twelve and a half minutes. After nine minutes we lost comms with Stingray 4,
and then the others started dropping like flies.</text>
事故が始まるまでは順調そのものだった。我々は入念な作戦を立てていたのだ: Emission が起きる 90
秒前に離陸し、防護システムを作動させヘリの操縦を自動操縦に切り替える。事前にアノーマリー地図により決めた安全かつ最短なルートを通っていたのだ。実際視認できるような作戦の障害はそこにはなく、突破に十分な空間を確保できていた事は確かなのだ。予定では
12 分 30 秒後には発電所に到達する予定であった、だが実際には 9 分の時点で Stingray 4
との通信が途絶え、続いて他の機体も叩かれたハエのようにして墜落していったのだ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111111">
<text>I have a few more questions about the
operation...</text>
作戦についてまだお聞きしたい事があります。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112">
<text>What happened to the helicopters?</text>
ヘリコプターに何が起こったのでしょうか?
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121">
<text>Not much. Stingray 2 and 4 are a complete mystery. I don’t
know where they crashed or what happened to the men on board. Information about
the other choppers comes from the men who made it out, so don’t expect an
accurate picture. We had other things to worry about.</text>
そんなに多くのことはわかっていない。Stingray 2 と 4
に関しては全くわからん。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111211">
<text>Tell me about Stingray 1.</text>
Stingray 1についてお聞かせ願えますか。
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121111">
<text>How did you get here?</text>
どうやってここまで辿り着いたのですか?
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111211111">
<text>We met a stalker not far from the minefield. I think he
must have heard the mine exploding. A strange guy... called himself Guide. He
didn’t ask any questions and just offered to lead us to Pripyat. That suited
our plan, so I agreed. We kept him in our sights just in case, but everything
went smoothly... He didn't say a word until we reached the city, and when we
did he just disappeared without warning. I ordered my men to leave him
be.</text>
地雷原近くである Stalker
に会ってな。奇妙な男だった・・・地雷原を突破してきたようにしか見えなかったのでな、彼は"GUIDE"と名乗っていた。彼は何も言わずに我々を Pripyat
へ案内すると提案してきたのだ。ちょうどそれは我々の計画にも合っていたので合意した。常に彼のことは警戒していたが、万事順調に行ってな・・・ここに辿り着くまで一言もしゃべらず、何も言わずに去ろうとしたが、そのまま行かせたよ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111212">
<text>Tell me about Stingray 3.</text>
Stingray 3についてお聞かせ下さい。
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112121">
<text>Captain Tarasov says that both engines failed. They had to
land on the hill around position B2. They were lucky in that they had a soft
landing, but the technician didn’t have time to identify the cause of the
malfunction because they were attacked by snorks and lost three men. The others
decided not to stick around - they contacted Stingray 5 and went to meet them.
They got into a fight with a well-armed enemy squad on the way, but managed to
get out of there without taking losses.</text>
Tarasov 大尉によるとエンジンが全て故障したとの事だ。彼らの機体は B2
地点近くの丘に不時着したものだ。運よくゆっくりと不時着することができたらしいが、Snork
に襲われたためにメカニックが動作不良の原因を特定する事にはいたらず、そこで 3 人の仲間を失ったそうだ。 それから彼らには付近に不時着した Stingray
5 チームと合流するほか選択肢は無く。途中かなり装備をそろえた敵と戦闘になったものの、なんとか損害を出すことなく脱出に成功したのだ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121211">
<text>How did they get to Pripyat?</text>
彼らはどうやって Pripyat まで辿り着いたのですか?
</string>
<!--上官へのセリフなので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111212111">
<text>The crews of Stingrays 3 and 5 managed to link up not far
from the crash locations near some sort of barge. It was reported to me that
the man who lived there was crazy as a loon: when my men tried to detain him,
he tried to detain them! I mean, the poor bastard was outnumbered eleven to
one. Anyway, chancing upon this stalker turned out to be a fortunate
development, as the parties managed to come to an agreement, and he led the
whole squad to Pripyat almost unharmed. The only casualty was Lieutenant
Stetsenko, who lost a couple of toes in a gravitational anomaly on his way
here.</text>
Stingrays 3 と 5
の乗員は何とか墜落地点近くのはしけで合流することができたらしい。そしてそこからは、そこで遭遇した一匹狼の変わり者に関する報告としても聞かされている:我々が彼の身柄を拘束しようとすると、あろうことか我々を拘束しようとしてきたのだ!しかしなんだ、この大馬鹿者は
11 対 1 の圧倒的な戦力差に観念して降伏したそうだが。だが、この変わり者の Stalker
との出会いは一転して部隊にとって幸運になった。なんとか説得した結果、部隊は彼の導きによりほぼ無傷で Pripyat に辿り着く事ができたのだ。
Stetsenko 中尉が両足を重力アノーマリーにより奪われてしまった事が最大の痛手だったがな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111213">
<text>Tell me about Stingray 5.</text>
Stingray 5についてお聞かせ下さい。
</string>
<!--上官へのセリフなので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112131">
<text>The electronics malfunctioned and Stingray 5 dropped
straight into a swamp. Five men survived the crash. They were contacted by
Stingray 3 as they were getting their equipment out of the chopper. The squad
commander, Major Neborsky, died on the way to the meeting point. Poor bastard
was killed by a bloodsucker near the scanning station... The others made it
without any problems. They lost another man, Senior Sergeant Batyai, one of the
snipers, when they reached Pripyat and got into a fight with Monolith
forces.</text>
電気系統の故障により Stingray 5 は沼地に一直線に墜落し、5 人が事故より生存した。それから、装備品をヘリから搬出している時に Stingray 3
より通信が入ったそうだ。隊長の Neborsky 少佐はそこから合流地点へ向かう途中、Scanning station 近くで Bloodsucker
の襲撃で死亡してしまった、あのバカタレが・・・そこからは特に問題なくここまで来られたようだ。もう一人、狙撃手の Batyai 上級曹長を Pripyat
突入の際 Monolith 兵との戦闘で失ってしまったがな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121311">
<text>How did they get to Pripyat?</text>
彼らはどうやって Pripyat まで辿り着いたのですか?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111213111">
<text>The crews of Stingrays 3 and 5 managed to link up not far
from the crash locations near some sort of barge. It was reported to me that
the man who lived there was crazy as a loon: when my men tried to detain him,
he tried to detain them! I mean, the poor bastard was outnumbered eleven to
one. Anyway, chancing upon this stalker turned out to be a fortunate
development, as the parties managed to come to an agreement, and he led the
whole squad to Pripyat almost unharmed. The only casualty was Lieutenant
Stetsenko, who lost a couple of toes in a gravitational anomaly on his way
here.</text>
Stingrays 3 と 5
の乗員は何とか墜落地点近くのはしけで合流することができたらしい。そしてそこからは、そこで遭遇した一匹狼の変わり者に関する報告としても聞かされている:我々が彼の身柄を拘束しようとすると、あろうことか我々を拘束しようとしてきたのだ!しかしなんだ、この大ばか者は
11 対 1 の圧倒的な戦力差に観念して降伏したそうだが。だが、この変わり者の Stalker
との出会いは一転して部隊にとって幸運になった。なんとか説得した結果、部隊は彼の導きによりほぼ無傷で Pripyat に辿り着く事ができたのだ。
Stetsenko 中尉が両足を重力アノーマリーにより奪われてしまった事が最大の痛手だったがな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11122">
<text>Not much. Stingray 2 is a complete mystery. I don’t know
where it crashed or what happened to the men on board. You should know more
about Stingray 4 than I do. Lieutenant Sokolov, the one that came here with
you, is the only survivor from that chopper. Information about the other
choppers comes from the men who made it out, so don’t expect an accurate
picture. We had other things to worry about.</text>
そんなにわかってはいない。 Stingray 2 に関しては本当に謎としか言いようが無いのだ。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。
Stingray 4 に関してなら君のほうが詳しいぐらいだろう。君と共にここまで来た Sokolov
中尉がそのヘリからの唯一の生存者なのだからな。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11123">
<text>Not much. Stingray 2 is a complete mystery. I don’t know
where it crashed or what happened to the men on board. You can ask Lieutenant
Sokolov about Stingray 4 yourself. He’s the only one from that chopper’s crew
who made it to Pripyat. Information about the other choppers comes from the men
who made it out, so don’t expect an accurate picture. We had other things to
worry about.</text>
そんなにわかってはいない。 Stingray 2 に関しては本当に謎としか言いようが無いのだ。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。
Stingray 4 に関してなら Sokolov 中尉に直接聞いてみたまえ。彼がそのヘリの乗組員で唯一のこの Pripyat
まで辿り着いた者なのだからな。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1113">
<text>I need other information.</text>
他の事についてお聞かせ下さい。
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1114">
<text>I don’t have any more questions.</text>
私が聞きたい事は以上です。
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12">
<text>What’s the situation in Pripyat?</text>
Pripyat の状況は如何程に?
</string>
<!--上官への質問なので修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_121">
<text>As shitty as it gets. Pripyat is crawling with a mixture of
Monolith fanatics and zombies. Emissions hit one after another, and there’s
always mutants and anomalies to watch out for... Welcome to
Hell.</text>
俗に言うクソッたれと言う奴だな。Monolith 狂いと Zombie 共の練り歩く恐怖の町、Pripyat といったところか。 Emission
が次々と襲い掛かり、常にミュータントとアノーマリーが目を開かせる・・・地獄へようこそ。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1211">
<text>How are you doing for equipment and
supplies?</text>
装備と物資の補給はどうなっているのでしょうか?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_13">
<text>Tell me about the Monolith.</text>
Monolith についてお聞かせ下さい。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_131">
<text>They’re fanatics, pure and simple. I don’t know what’s
spurring them on but they’re constantly looking for a fight. They don’t retreat
even if they’re outnumbered and outgunned... And that’s pretty rare for this
place. It looks like they’re getting regular reinforcements from the CNPP.
Screw them, we’ve already lost some fine men to their
attacks...</text>
奴らは単純に純粋に、狂信者というやつだ。何に駆り立てられてかは知らんが、奴らは常に戦う事を求めている。そしてあの連中は、いくら倒しても倒しても退くと言う事をしない・・・まあ、今それほどの戦闘があるわけではないがな。そして常に
CNPP から増援が来ているのかのように、無尽蔵に湧いて出てくるのだ。そして今現在、何人かの大切な同志が既にやられている・・・
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1311">
<text>Have you tried interrogating one of them?</text>
捕まえて尋問しようと試みた事は?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_13111">
<text>It’s useless. First of all, they fight to the death. Then
our boys managed to get one alive when he was stunned by a grenade, but it
didn’t help much. We took our eyes off him for a second and he banged his head
against the wall so hard that his skull cracked open like an
egg.</text>
それは全く無駄な事だと分かったよ。つまりだな、やつらは死ぬ為に戦っている。一度手りゅう弾でもうろうとした奴を、なんとかなんとか我が部隊の者が捕獲した事があったのだがな、助ける事はできなかった。ちょっと目を離した隙に頭を強く壁に打ち付けて、見つけたときにはまるで卵のカラみたいにパックリいっていた。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_14">
<text>What are you going to do now?</text>
これからの予定などは何かあるのですか?
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_141">
<text>I don’t believe it’s possible to go ahead with Operation
Fairway. Your presence here confirms it. My plan is to hold the base until the
choppers show up. I have several possible evacuation dates.</text>
まず Fairway
作戦の続行は不可能だな。君がここに来た事から、本部が続行をあきらめてる事は明らかだ。私の計画は、救助のヘリが到達するまでこの拠点を確保することだ。救助が来る予定もなくは無い。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1411">
<text>There won’t be any choppers until we know what caused the
Stingrays to crash.</text>
Stingray が墜落した明確な原因が判明するまで、ヘリによる救援は出せない事になっております。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_14111">
<text>So that’s how it is... Well, we can’t make it out of here
on foot! God knows how many miles of this shit, and then the Zone is full of
stalkers who aren’t exactly our best buddies. That means our only choice is to
conduct our own investigation, and not buy the farm in the process. Major,
we're working towards the same goal here.</text>
何、何だと・・・つまり、ここから脱出する事は不可能だと言う事か!ここから出るには、どれだけのクソッタレな道のりがあるかなんてわかったものではない、それに
Zone は我々を快くは思わないであろう Stalker
でいっぱいだ。つまり、我々は独自調査で道を切り開かねばならないと言う事か、それに誰かの手を借りると言う事もできないだろう。少佐、共に同じゴールを目指し奮闘しようではないか。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_15">
<text>Not now.</text>
今は結構です。
</string>
<!-- チョイ修正-->
<string id="pri_a17_military_base_commander_start_0">
<text>I’m listening, Major.</text>
どうしたのかね、少佐。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12111">
<text>The only equipment we have is what we carried here
ourselves. Oh, we also managed to seize some Monolith stuff, mainly ammo. That
means we’re extra careful about issuing what we have. Same thing with food -
all we got is rations and some chow from the Monolith
warehouse.</text>
我々の装備はヘリから運び込んだものだ、限られたものだがな。ああ、それと Monolith
から分捕ってやったのも確保はしてある、主に弾薬だな。在庫の物資に関しては可能な限り慎重に使用することにしている。こと食料に関しては - あるのはレーションと
Monolith の倉庫から引っ張ってきた物に限られるのでな。
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12112">
<text>The only equipment we have is what we carried here
ourselves. Oh, we also managed to seize some Monolith stuff, mainly ammo. That
means we’re extra careful about issuing what we have. As for supplies, it’s
pretty much the same thing except I’ve made a deal with Garry. He brings us
canned food and we let him stay in the base and look the other way when he’s
out looking for artifacts... It’s not like we have any other choice
anyway.</text>
我々の装備はヘリから運び込んだものだ、限られたものだがな。ああ、それと Monolith
からぶんどってやったのも確保はしてある、主に弾薬だな。在庫の物資に関しては可能な限り慎重に使用することにしている。物資供給に関しても絶望的ではあるが、
Garry
と話をつけたことで少しはよくなっているよ。彼には缶詰を持ってきてもらっている、そしてこの拠点に留まってもらい、アーティファクト探しの傍らに新たなる道が無いか探してもらっているんだ・・・こうする他に道は無いからな。
</string>
<string id="pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_11">
<text>We avenged our boys... Do what you need and let’s go back.
I don’t feel like hanging around here.</text>
仲間の仇を討ってやったぜ・・・必要な事を済ませて戻ろう。この辺りは居て気分がよろしくないな、あまりうろつきたくない。
</string>
<!-- ちょっと修正-->
<string id="pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_12">
<text>Let’s not waste any time here, OK? I want to get back to
the base, ASAP...</text>
ここで時間を無駄にするのはやめよう、な?出来る限り早く拠点に戻りたい。
</string>
<!--状況がわからないので口調修正求む-->
<!--ソコロフのセリフなのでこんなもんじゃね?-->
<string id="pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_111">
<text>OK.</text>
オーケー。
</string>
<string id="pri_a18_altar_destroyed_vano_start_11">
<text>There’s that strange thing over there! What do you reckon
they need it for? Ah, never mind. Come on, buddy, do your stuff and let’s get
back to base.</text>
何か変なものが向こうにあるぞ!君は、連中は何のためにこれを必要としていると思う?ああ、気にするな。こいよ相棒、仕事を済ませて拠点に戻ろう。
</string>
<!--状況がわからないので口調修正求む-->
<!--Vonoのセリフなのでおk-->
<string id="pri_a18_altar_destroyed_vano_start_12">
<text>You done here? I vote for heading back to the base and
getting some chow...</text>
やることはやったか?俺は拠点に戻ってメシにしたいぜ・・・
</string>
<!--状況がわからないので口調修正求む-->
<!--Vonoのセリフなのでおk、ちょい修正-->
<string id="pri_a18_altar_destroyed_vano_start_111">
<text>OK.</text>
分かった。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_how_are_you_0">
<text>How are you doing?</text>
よう。元気か?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_pripyat_how_are_you_1">
<text>Shit. It’s nice to be with your own kind, but I don’t take
much heart from being together with other people in one big
shithole.</text>
糞だな。お前みたいな奴ならいいが、このでかい便器の中で他の連中と一緒になると、俺はあまり元気が出ない。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_acquaintance_after_jorney_0">
<text>I’ve not seen you here before. Did you get here
recently?</text>
ここらで見かけない顔だな。この辺りに来たのは初めてか?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_acquaintance_after_jorney_1">
<text>Yes. I’m Lieutenant Sokolov, copilot of Stingray
4.</text>
ああ。俺は Sokolov 中尉だ。Stingray 4 の副操縦士だ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_about_journey_0">
<text>How did you get here?</text>
どうやってここまで来たんだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_about_journey_1">
<text>I came with a stalker called Garry. I asked him to take me
with him when he was looking for a way to Pripyat. It was some trip, believe
you me! It’s a good thing we ran straight into our recon team as soon as we got
to Pripyat.</text>
Garry って Stalker と一緒に着たんだ。 Pripyat への道を探すのに連れて行ってくれるように頼んでね。ちょっとした冒険だった、いや、本当に!
Pripyat に来てすぐに偵察隊に参加できてうれしいよ。
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_helicopter_0">
<text>What happened to Stingray 4?</text>
Stingray 4 に何があったんだ?
</string>
<string id="pri_a15_sokolov_helicopter_1">
<text>Who the hell knows? I had a bad feeling about the whole
thing... We were flying on autopilot, the equipment was fine, and then suddenly
we were flying in a piece of scrap metal with all the electronics disabled. Me
and the pilot tried to reach flat ground but it didn’t work. We fell straight
into the main workshop of the Jupiter plant, right through the roof... I was
the only one who made it.</text>
知ったこっちゃ無い。まあ、悪い予感はしていたよ・・・自動操縦で飛行していたんだ、装置の具合は良好、だがそれからすぐに電子機器はオシャカになって、俺達は空飛ぶ鉄くずの中ってわけさ。俺と操縦士は平地に着陸しようとしたがどうしようにもならなくてね。
Jupiter 工業地帯の中央作業場に屋根を突き抜けて突っ込んだわけさ・・・生き残ったのは俺だけだ。
</string>
<!--デグチャレフの部隊に参加して無くても同じストリング叩くみたいだけど、ソコロフは性格軽そうだからタメ口にしてみた-->
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_outfit_0">
<text>I need body armor.</text>
スーツが必要だ。
</string>
<string id="pri_a22_army_signaller_supply_outfit_1">
<text>OK. Here’s the helmet, to start with... Now armor - I hope
it’s your size because we don’t have any other size anyway. I patched it up, so
it should hold up.</text>
はい、こちらにヘルメットと・・・スーツを用意しております、体格に合うとよいのですが・・・他のサイズの準備はもうありません。今急に調整しましたからね、ご勘弁を願います。
</string>
<string id="pri_a17_military_base_commander_task_dialog_111111">
<text>Of course, Major... Given the circumstances, I don't have
much of a choice... By the way, go see Lieutenant Kirillov. He’ll issue you
with some equipment.</text>
もちろんだ、少佐・・・状況を見てわかる通り、選択の余地などというものは無い・・・ところで、Kirillov
中尉に声をかけたまえ。中尉が何か装備を支給してくれる事になっている。
</string>
<!--口調修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_9">
<text>About the helis...</text>
ヘリについてお聞かせ下さい。
</string>
<!--口調修正-->
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_91">
<text>I’m listening.</text>
聞いてるよ。
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_start_dialog_14">
<text>Man, that’s crazy stuff... I can see Kirillov begging me
for aspirin later on.</text>
やれやれ、そいつは狂ってる・・・後で Kirillov が自分にアスピリンをくれと言うのが目に見えますよ。
</string>
<!--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -->
<!--メディコ→デグへのセリフなので丁寧語に-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_21">
<text>Waiting is the worst part. It just grinds you down like
nothing else...</text>
待機中は最悪の時間だ。何よりも心が折れる・・・
</string>
<!--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_1111">
<text>OK, Major, the boys are good to go. Stock up by visiting
Rogovets and Kirillov if you need. Let me know when you’re ready.
</text>
よし、少佐、我々の方はいつでも行ける。もし必要なら Rogovets と Kirillov を尋ねて物資を補給したまえ。
</string>
<!--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -->
<!--大佐のセリフ仕様に、あと誤訳修正-->
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_11111">
<text>OK.</text>
よし。
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_11">
<text>Move out.</text>
行動開始。
</string>
<!-- 修正-->
<string id="pri_a15_sokolov_need_outfit_1">
<text>Well, in that case we need it to be rock solid, like the
ones the scientists have. Then again, talking Hermann into giving me a suit
isn’t going to be easy. I get the feeling he'd rather I walk bare-assed to the
edge of the Zone than take up precious room in their bunker... You could ask
Ozersky, I guess. He's a bit nicer and he might agree to issue me with a
suit.</text>
さて、この場合我々には Scientist 達が持っているような堅牢な物が必要だ。しかしその一方、スーツをくれるよう Hermann
を説得するのは簡単ではないだろう。彼は貴重な移動研究所の一室を取られるよりも、俺が半ケツで Zone 外縁を歩く方がましだと思っているだろう・・・もしかしたら
Ozersky になら頼めるかもしれない。彼はホンの少し親切だし、スーツを俺に支給する事に同意するかもしれない。
</string>
<string id="pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_second_0">
<text>So, Major?</text>
なんだ、少佐?
</string>
<string
id="pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_111">
<text>[continue...]</text>
[続行・・・]
</string>
<string id="pri_a25_army_medic_need_health_care_11">
<text>[continue...]</text>
[続行・・・]
</string>
<string
id="pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112111">
<text>I was on it. As soon as comms with Stingray 4 went down, I
informed the others of the designated evacuation point in Pripyat - I thought
we could walk to the power plant. Almost immediately after that the chopper
took a hit and I could smell something burning - the engine caught fire. The
pilots managed to get us to the helipads near the Jupiter plant but they were
both killed on impact. Then we lost Sergeant Shlyachin when it turned out that
the approach to the helipads was full of mines... We lost another man, a Senior
Lieutenant, in Pripyat while fighting Monolith forces for this
building.</text>
私はその機体に搭乗していた。Stingray 4 の通信が切れ墜落した直後、私は Pripyat の指定避難地点を皆に知らせた -
発電所まで歩いて行けると考えていたのだ。それからすぐだ、ヘリは衝撃を受け、何かが焦げる匂いがした - エンジンが火を噴いていた。操縦士は何とか我々を
Jupiter 工業地帯近くのヘリポートに降ろしたが、衝撃で死んでしまった。そして、 ヘリポートの入り口が地雷だらけであることが Shlyachin
軍曹の死を以って判らされた・・・後もう一人失ったな、上級中尉だ。Pripyat で、Monolith の部隊とこの建物を巡った戦闘でな。
</string>
<!--↑階級の上下関係が不明なので敬語は使用していない。また、物事の順序が良くわからない。comms はcomes
のtypoと解釈した-->
<!-- 大佐のセリフなので口調調整、commsはCommunications
の略、hitは撃たれたとは確定していないので衝撃に変更-->
</string_table>
atwikiでよく見られているWikiのランキングです。新しい情報を発見してみよう!
最近アクセスの多かったページランキングです。話題のページを見に行こう!