| <string id="st_wpn_pen"> <text>This is a pen</text> ←原文は残す これはペンです 。 ←</text>タグの後ろで改行し、続けて訳文を挿入 </string> ←</string>タグは訳文の下に来るようにすること |
| General | 元帥 |
| Col / Colonel | 大佐 |
| Lt Col / Lt. Colonel / lieutenant colonel | 中佐 |
| Major | 少佐 |
| Captain | 大尉 |
| Snr Lt /Senior Lieutenant | 上級中尉 |
| Lt / Lieutenant | 中尉 |
| Ensign | 少尉 |
| WO | 准士官 |
| Snr. Sgt | 上級曹長 |
| Master Sergeant | 曹長 |
| Sgt. / Sergeant | 軍曹 |
| Private | 二等兵 |
| Professor | 教授 |
| 統一案 | ||
| 関係するファイル | 統一したいもの | どのように統一するか |
| st_achievement.xml ui_st_screen.xml |
実績名 | 原文のまま(説明文は翻訳) |
| 全般 | アイテム保管庫の名前 | 拠点内にある保管庫は「パーソナル BOX」 裸で配置されている隠しアイテムは「Stash」 拠点外にある保管庫は「BOX」あるいは「Stash」あるいは「コンテナ」 |
| 全般 | Stalker Trader Technician Medic Guide Hunter Scientist Emission Zone |
英語で(複数形は単数形に直す、頭文字は大文字にする) また、役職のGuideではなくCSに登場した伝説のStalkerの名前であるGuideも st_dialogs_pripyat.xmlに登場するので、後者は"GUIDE"と表記する事 |
| 全般 | 地名 | st_land_names.xml基準で |
| 全般 | クエストアイテム | st_items_quest.xml基準で |
| 全般 | アイテム | st_items_equipment.xml基準で |
| 全般 | 地名(Jupiter の Bunker) | 「移動研究所」に統一 |
| 全般 | Suit、Armor | 「スーツ」に統一(スーツ名称を除く) |
| 主にJupiter関連 | 科学者から貰えるスーツの名称(Scientific suit) | Scientific Suit |
| 主にJupiter関連 | Monolith のスーツ名称(Monolith armor / Monolith suit) | Monolith suit |
| 主にJupiter関連 | closed-cycle respiratory module | 内部循環呼吸装置 |
| 全般 | 各拠点名(camp,base等) | Zaton の Skadovsk、Jupiter の Yanov、Pripyat のコインランドリーは「拠点」、 その他の Medic や Technician や睡眠用ベッドが存在しないが NPC がたむろって居る場所 (Zaton の廃棄物処理場や Jupiter のコンテナ集積所等)は「キャンプ」に統一 base = 基地、camp = 野営地、仮住まい。ただSkadovsk等を「基地」とすると違和感がある為拠点で |
| 全般 | Anomaly | 「アノマリー」に統一 |
| 全般 | squad | 「分隊」に統一 |
| 全般 | lair | 巣 / 巣穴 に統一 |
| 全般 | Ukraine Security Service | ウクライナ保安庁 (原文で USS と省略されているものはUSSのママにする事) |
| 全般 | supply officer | 「補給官」に仮統一 |
| 全般 | beacon / radio beacon | 「無線標識」に統一 |
| 全般 | 工具名 | 投票により、原文のままに決定 |
| 全般 | (Mercenary の) client | "顧客"に統一。 Mercenary 以外の client は依頼人・客・得意先・お得意さん等、顧客以外の表現にする事 (2010/04/10時点で全てチェック済み) |
| 判明しているダメ文字一覧 |
| プ |
| ブ |
| 機 |
| 品 |
| ーツ |
| <string id="st_wpn_pen"> <text>This is a pen</text> これはペンです。 </string> |
| <string id="st_wpn_pen"> <text>This is a pen</text> ←この行を削除(コメントアウトでも良い)する <text> これはペンです。 </text> ←訳文の前後にタグを入れる </string> |
| <string id="st_wpn_pen"> <text>これはペンです。</text> </string> |
| <string id="st_wpn_pen"> <text>This is a pen</text> これは鉛筆です。 </string> <!-- 鉛筆の方が自然じゃね? --> <string id="st_wpn_timpo"> |
| ファイル名 | 進捗 | 英 | 用 | 漢 | ダ | 更新日時 | 備考 |
| st_achievement.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-22 20:44:37 (Mon) | PDAに表示される実績、実績名は原文ママ | |
| st_characters.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-02-17 23:44:20 (Wed) | NPC名、階級は米軍基準 | |
| st_dialog_manager.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-03-26 10:28:53 (Fri) | 会話文(汎用) | ||
| st_dialogs.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-03-16 21:32:48 (Tue) | 会話文(汎用) | ||
| st_dialogs_jupiter1.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-04-23 15:19:47 (Fri) | Jupiter会話文 Part1 長いので分割しています。 XML化の際は番号順に結合し st_dialogs_jupiter.xml とリネームする事 | ||
| st_dialogs_jupiter2.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-06-01 16:40:44 (Tue) | Jupiter会話文 Part2 | ||
| st_dialogs_jupiter3.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-06-05 13:44:02 (Sat) | Jupiter会話文 Part3 | ||
| st_dialogs_jupiter4.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-04-09 05:09:04 (Fri) | Jupiter会話文 Part4 | ||
| st_dialogs_jupiter5.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-03-22 18:08:30 (Mon) | Jupiter会話文 Part5 | ||
| st_dialogs_pripyat.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-06-03 23:37:21 (Thu) | Pripyat会話文 | ||
| st_dialogs_zaton1.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-08-17 01:07:27 (Tue) | Zaton 会話文 Part1 長いので分割しています。 XML化の際は番号順に結合し st_dialogs_zaton.xml とリネームする事 | ||
| st_dialogs_zaton2.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-04-09 05:02:38 (Fri) | Zaton 会話文 Part2 | ||
| st_dialogs_zaton3.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-08-29 14:36:01 (Sun) | Zaton 会話文 Part3 | ||
| st_dialogs_zaton4.xml | 完成 | 済 | 済 | 2010-04-23 15:39:52 (Fri) | Zaton 会話文 Part4 | ||
| st_generate_fnames.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 済 | 2012-01-27 16:18:38 (Fri) | NPCの名前生成用、階級のみ翻訳 |
| st_items_artefacts.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-03 11:49:06 (Wed) | アーティファクト名・説明文、名称は原文ママ | |
| st_items_equipment.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-22 20:47:04 (Mon) | アイテム名・説明文、ゲームには支障は無いが、薬物に詳しい人にチェックを願いたい | |
| st_items_outfit.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-23 15:28:40 (Tue) | スーツの名称と説明、名称は翻訳の必要なし | |
| st_items_quest.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-04-09 05:35:47 (Fri) | クエストアイテム名・説明文 PDAの内容等は字幕と重複しているので、 これらを変更した場合は同時にst_closecaption.xmlも変更する事 | |
| st_items_weapons.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-04-06 21:51:50 (Tue) | 武器名・説明文。武器名はなるべく原文ママで。「榴」という字は第二水準の漢字なので使用しない事 | |
| st_items_weapons_upgrades.xml | 100%・チェック中 | 済 | 2010-05-22 14:47:03 (Sat) | アップグレード関連 | |||
| st_land_names.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-13 04:47:17 (Sat) | 地名 | |
| st_quests_general.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-09 19:04:34 (Tue) | かなり短い | |
| st_quests_jupiter.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-22 20:36:53 (Mon) | タスク名 | |
| st_quests_pripyat.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-04-09 04:57:40 (Fri) | タスク名 | |
| st_quests_zaton.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-15 23:12:05 (Mon) | タスク名 | |
| st_subtitles.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-04-13 05:15:33 (Tue) | OPとEDの字幕 ※原文からだが、OPのナレーションと字幕の年がズレている。→原文準拠とする。ズレたままでOK。 | |
| ui_st_inventory.xml | 完成 | 不要 | 済 | 済 | 2010-03-10 03:46:51 (Wed) | インベントリ関係 | |
| ui_st_keybinding.xml | 完成 | 不要 | 済 | 済 | 2010-06-30 04:36:23 (Wed) | キー設定周辺 | |
| ui_st_loadscreen.xml | 完成 | 不要 | 済 | 済 | 2010-06-14 13:51:40 (Mon) | ロード中に表示されるメッセージ。\nタグ使用不可 関連→100 Zone Survival Tips | |
| ui_st_mm.xml | 完成 | 不要 | 済 | 済 | 2010-06-17 19:59:04 (Thu) | ビデオ設定やマルチ関連 | |
| ui_st_mp.xml | 2010-06-05 01:59:57 (Sat) | マルチプレイ関連、注意書き追加 | |||||
| ui_st_other.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-06-27 16:18:03 (Sun) | 色々、string id="st_save_*** はオートセーブデータのファイル名を指定する部分なので翻訳禁止 | |
| ui_st_pda.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-15 07:04:58 (Mon) | PDAに表示される文字列 | |
| ui_st_screen.xml | 完成 | 済 | 済 | 済 | 2010-03-09 19:17:17 (Tue) | ゲーム内のメッセージ・ヒント・注意等 | |
| st_generate_snames.xml | 翻訳不要 | NPCの名前生成用 | |||||
| st_mp_mapdesc.xml | 翻訳不要 | マルチ用のマップ説明 | |||||
| st_mp_speechmenu.xml | 翻訳不要 | マルチ用のゲーム中のメッセージ | |||||
| st_mp_teamdesc.xml | 翻訳不要 | マルチ用の派閥説明 | |||||
| ui_st_credits.xml | 翻訳不要 | スタッフロールの中身 | |||||
| ファイル名 | 進捗 | 英 | 用 | 漢 | ダ | 更新日時 | 備考 |
| st_closecaption.xml | 100%・チェック求む | 済 | チェック求む | 済 | 済 | 2010-04-06 21:45:17 (Tue) | Better English Translation から抽出したModの日本語訳ファイルをコピペ (文字コードもコピペなので反映されるか不明。) |
| GOSUKE FACTORY STALKER Clear Sky 日本語フォントセット ver 1.01 |