日本語化FAQ

※元wikiの丸コピです

目次


日本語化について

どうやって日本語化を実現しているの?

Mount&Blade Chinese language translation toolsやその他のツール類を使用し、
日本語フォントを画像ファイルにして日本語に差し替える事で日本語表示が実現されています。
この方法はtoma00氏が公式フォーラムの中で、中国語のローカライズを行った方にアドバイスを受けながら実現されました。



翻訳対象の英文ファイル抽出法

MODなど翻訳対象の英文ファイルは以下の方法で抽出します。

1)Mount&Bladeを起動し、翻訳したいmodをゲームスタートします。
2)キャラを作成するかロードするかして、キャラが動かせる状態になったらAlt+Enterを押します。
3)ゲーム画面がウインドウモードになるので、上段のViewからCreateLanguageTemplate>Defaultを選択します。
4)C:\Program Files\Mount&Blade以下にnew_languageが作成され内部に翻訳対象のファイルが格納されます。

詳細は公式フォーラムの以下のページをご覧下さい。
http://forums.taleworlds.net/index.php/topic,18641.0.html


翻訳したいのだが必要なものは?

Nativeページにある翻訳対象のファイルを参照し、翻訳を行うだけです。

テキストエディタも必要に応じて用意したほうがいいでしょう。
58 :名無しさんの野望:2010/04/20(火) 02:34:07 ID:p3Ej8WDt
削っちゃいけないとこ削ってる人とかの翻訳環境は気になるな。
メモ帳とか使ってるんだろうか。もっとミスを少なくするためにもテキストエディタで、|や^や半角全角空白やタブなんかを色分けとか強調とかしたほうがいいよ。

自分が使ってるエディタを紹介してみる。
UnEditor
http://www.yokkasoft.net/
簡単なマクロやテキスト比較もできるから便利。
&br;
テキスト比較について
verUPしたとき、どこが変わりどこに文章追加されたのか比較する必要があります。
エディタにも比較機能ありますが専門ツールを使うことで数千行を一瞬で比較でき融合(マージ)することもできます。
WinMerge 日本語版
https://winmergejp.bitbucket.io/


翻訳した部分をゲーム上で確認するには?

翻訳した文章をゲーム上で確認したい場合は、まず日本語化パッチを導入してください(日本語化ファイル)。
ゲーム上で日本語が表示される環境が整います。

その後、例えばdialogs.csv内の一文を確認したい場合は、翻訳対象のファイルからdialog.csvを拾い、ご自身のdialogs.csvファイルと差し替えてください。

この時、ブラウザ上に表示される文章ではなく、必ず編集画面へ入ってフォーム上にある文章を全て選択(CTRL+A)してコピー(CTRL+C)して下さい。ブラウザで表示されている文章は、タブがスペースになっていたり、wiki構文で使われる記号([など)の表示がおかしくなってしまうからです。

テキストエディタ(メモ帳など)を開きコピーしたものを貼り付け(CTRL+V)、元のファイルと同じ名前を付けて保存します。
保存の際にcsvファイルの文字コードをUTF-8形式に指定してください。

保存したファイルはMount&Blade\Modules\Native\languages\jaに移動してください。
MODの場合Mount&Blade\Modules\MOD名\languages\jaになります。
jaフォルダがないなら作成してください。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2023年12月22日 17:38