S.T.A.L.K.E.R. Call of Pripyat @ ウィキ

st_dialogs_zaton4.xml

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_refuse_af_dialog_0">
        <text>A little bird told me you delivered a Compass to Beard. Now you listen to me, jag-off. If you say you're down for something and you let me down, well, I ain't gonna like you much after that.  And people I don't like tend not to enjoy life. You got that?</text>
あんたが Beard へ Compass を渡したとある筋から聞いた。聞け間抜け。あんたが不運に合い、俺をがっかりさせたなら、あんたを嫌いになるだろう。人々は人生をおう歌すべきだ。わかるか?
    </string>
<!--「謳」は使用できない漢字です-->
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_refuse_af_dialog_1">
        <text>I'll keep that in mind.</text>
考えは変わらないな。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_ruin_actor_dialog_0">
        <text>Beard is now out of upgraded detectors.</text>
Beard は改造した探知機を今持っていない。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_ruin_actor_dialog_1">
        <text>Sweetness. While you were gone, I kept myself busy cutting off his other channels. Now the client's ours, lock stock and barrel. Go talk to Beard, tell him Sultan says 'Hi.'</text>
優しいねぇ。あんたがいない間、奴の他の流通を遮断することで忙しかった。今やすっかり客は俺たちのものだ。Sultan が "やぁ" と言っていたと Beard へ教えておいてくれ。
    </string>
<!--ちょっと修正-->
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_0">
        <text>Beard owes me money. Owl said you could help me.</text>
Beard は俺から金を借りている。Owl はあんたが俺を手助けできると言った。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_1">
        <text>I guess I can... Here's my thinking: we drive Beard broke and take over his setup, you get your money and a cut of the business. Deal?</text>
俺はできると思っている・・・俺の考えはこうだ:俺たちは Beard を無一文にし組織を乗っ取る。あんたは金と仕事を得る。やるか?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_11">
        <text>Deal.</text>
やってみよう。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_111">
        <text>Now your job's to find out what's keeping Beard busy right now. Cutting off his supply channels will do the trick.</text>
テメエの仕事はどうして Beard の商売が繁盛してるのか探ることだ。やつの周りの流通を遮断してやろうって寸法よ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_12">
<!--訳修正-->
        <text>I'll think about it.</text>
考えさせてくれ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_121">
        <text>Just remember, thinking's bad for your health.</text>
覚えておけ、頭こねくり回しても体に悪いだけだぜ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b52_about_nimble_0">
        <text>Think Nimble might be dealing in stolen goods?</text>
Nimble は盗品を扱っていると思うか?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b52_about_nimble_1">
        <text>Nimble? Nah, he ain't got the guts. Owl's our local dealer for the hot stuff. Whatever you're selling, he'll buy it, no questions asked.</text>
Nimble ? 奴にそこまでの度胸ありゃしねえよ。Owl って肝の据わった商売人がいるだろ。そういうもんなら奴に持って行け、何も言わずに買い取るだろうぜ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b52_about_snag_0">
        <text>I'm looking for Snag. Do you know where I can find him?</text>
Snag を探している。奴がどこにいるか知らないか?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b52_about_snag_1">
        <text>I do. My boys saw him at the dock cranes a couple days ago. I ought to shake that punk down for some money he owes me, but I keep forgetting.</text>
ああ知ってるとも。港湾クレーンでうちのもんが何日か前に見掛けてるぜ。奴には俺が貸した金を、きっちり耳を揃えて返してもらわなけりゃならねえんだが、どこにも見当たらなくてよ。
    </string>
<!-- 口調を変更-->
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_11">
        <text>I've got a job for you. My boys need to see a trader... you know, business related. It's been hot in the Zone lately, so I thought an extra shooter wouldn't hurt. Make sure the shit goes down nice and smooth.</text>
テメエにおあつらえ向きの仕事が出来た。うちの手下が売人と会いに行く・・・もちろん商売をしにな。最近 Zone じゃそういうのもややこしくてな、用心棒ってのが必須なわけよ。コトが円滑に公正に行われるよう取り計らってこい。
    </string>
<!--口調を変更-->
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_111">
        <text>OK.</text>
分かった。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_1111">
        <text>Good. My people will meet you near the ranger station. The coordinates are in your PDA.</text>
よし。じゃあうちのもんが森林管理事務所の方で待ってる。 PDA に位置を表示させておいてやる。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_11111">
        <text>I see.</text>
なるほど・・・
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_112">
        <text>I'm not interested.</text>
下らない。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_31">
        <text>The hell you still doin' here? Get your ass to the ranger station.</text>
ここで何してる。とっとと森林管理事務所に行け。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_311">
        <text>Uh-huh.</text>
ほう・・・
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_41">
        <text>So, you make up your mind yet? Are you with us or what?</text>
で、決心はついたか?俺達に付くのか、どうなのか、はっきりしろ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_411">
        <text>I am with you.</text>
あんたに付いて行こう。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b5_give_task_dialog_412">
        <text>I'm on my own.</text>
俺は俺の道を行くさ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_intro_0">
        <text>Remember. I'm Sultan. Everything that goes down here is either under my control or will be soon. If you want to live the good life, you gotta work for me. If you don't, you'll live the shitty life. That's how we roll, bro.</text>
覚えておけ、俺が Sultan だ。ここら一帯に転がってる物は全部、じきに俺のモノになる。良い生活を送りたいんだったら、俺の為に働きな。さもなきゃ、ひでえ生活を送るハメになるぜ。さあ、どうするよ、兄弟。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_start_dialog_11">
        <text>What do you need?</text>
何が必要だ?    
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_start_dialog_21">
        <text>What brings you here?</text>
何用でここまで来た?   
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_start_dialog_31">
        <text>Well?</text>
んん?   
    </string>
    <string id="zat_b7_killed_self_actor_dialog_0">
        <text>I killed all the stalkers myself.</text>
Stalker を残らず始末してきたぞ、俺一人でな。
    </string>
    <string id="zat_b7_killed_self_actor_dialog_1">
        <text>Whoa, dude... shit, you a rough rider. Coming in here and taking them out like that, shit. What the hell did I hire you for... You ain't got us no cash, only heat... Cool the hell down man, you hear...</text>
何だと、テメエ・・・クソ、とんだ狂犬野郎だな。ここで散々教えてやった筈だろうが、クソッタレめ。一体何の為にテメエを雇ったと思ってやがる・・・金も取らずに火を付けて回っただけじゃねえか・・・ほとぼりを冷ましてきやがれ、分かったな・・・
    </string>
<!-- Sultan から Shevchenko 襲撃を持ち掛けられた後、Knuckles へ話し掛けずに一人で Shevchenko を壊滅させた時の会話。 rough rider は狂犬と訳した -->
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_bunker_guarding_0">
        <text>Do you enjoy working for the scientists?</text>
Scientist との仕事はよろしくやってるか?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_bunker_guarding_1">
        <text>It ain't bad. No problems yet, everything seems cool. The scientists tossed some equipment our way, so we're doing good.</text>
悪くは無いさ。今のところ特に問題もない、何もかもいい感じに進んでるよ。Scientit 連中は装備品もよこしてくれるし、いい仕事ができてるよ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_bunker_guarding_2">
        <text>Excellent! The work is simple and they pay well. No one's come looking for the scientists while we've been here. Not even the monsters.</text>
素晴らしいよ!大した事するわけじゃあないが支払いはいいしね。俺達が来てからだれも襲撃になんか来ないよ、バケモノもね。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_come_with_me_0">
        <text>I'm putting a squad together to go to Pripyat with. Will you join us?</text>
Pripyat へいく分隊を編成してるんだが、参加しないか?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_come_with_me_1">
        <text>Nah... I ain't got a hard-on for Pripyat, unlike others... Plus we got a job to do, protecting the scientists... You might wanna take that soldier dude with you. He'd get a chance to look for his army buddies, and we'd breathe easier, too. The guy's okay, kinda, but this ain't the best place for him...</text>
いや・・・他の奴らの様に Pripyat まで行くほどの度胸はねえな。それに、Scientist を護る仕事もある・・・あの兵隊連中を連れて行くってのはどうだ?連中は軍の仲間を探す事が出来て、俺達の肩の荷も下りる。きっとうまくいくぜ、この場所じゃあいつらも気分が良くねえだろうしな・・・
    </string>
<!--口調を修正-->
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_come_with_me_2">
        <text>Nah... I ain't got a hard-on for Pripyat, unlike others... Plus we got a job to do, protecting the scientists...</text>
いや・・・他の奴らの様に Pripyat まで行くほどの度胸はねえな。それに、Scientist を護る仕事もある・・・
    </string>
<!--口調を修正-->
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_0">
        <text>Would you like to work for the scientists?</text>
Scientist たちのために働くつもりはないか?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_1">
        <text>What's the job?</text>
どんな仕事だ?  
    </string>
<!--話の流れにあわせて修正-->
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_11">
        <text>Guarding their bunker.</text>
移動研究所の護衛だ。
    </string>
<!--話の流れにあわせて修正-->
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_111">
        <text>Well, guarding, heh... wouldn't be the first time. I agree. We'll start for the bunker as soon as we're ready.</text>
なるほど、護衛・・・ね、フフン、初めてってわけじゃあない。いいだろう。準備出来次第向かうとするよ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_12">
        <text>Taking measurements in anomalies.</text>
アノマリーの中で測定しろ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_121">
        <text>Measurements, heh. Do I look like a lab technician to you? It's not really my profile.</text>
測定、へへ。俺は研究所の Technician に見えるか?それは俺の本当の肩書きじゃない。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalker_squad_leader_employ_stalkers_2">
        <text>Let's talk about that later. There's too many new hoods running around; gotta put them back in their place and maybe then think about work.</text>
後で話そう。うろついてるフード野郎が多すぎる;連中を有るべき場所に追い返した後、仕事を考えるかもな。
   </string>
<!-- ↑hood (フード)はBunditと思われる。 状況が不明な為修正歓迎-->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_choose_dialog_1">
        <text>All right, let's blow this joint. We'll give it to 'em good!</text>
よし、そろそろ行くぞ。奴らをハチの巣にしてやろうぜ!
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_teleport_dialog_11">
        <text>Good.</text>
助かるよ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_teleport_dialog_2">
        <text>We better find some cover though. It's the friggin' emission!</text>
とはいえ遮蔽物を見つけた方がいいな。いまいましい Emission だ!
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_15">
        <text>Let's blow this joint. We'll give it to 'em good! Stay cool, it's gonna be all right.</text>
そろそろ行くぞ。奴らをハチの巣にしてやろうぜ!とにかく慌てるな、そうすれば全て上手くいく。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_16">
        <text>Popped 'em good, eh! Here's the coin, pal. I'll holler atcha if we get any more 'business.'</text>
思いっきりぶっ潰してやったぜ!アオ!ほらカネだぜ、アミーゴ。もっと'ビジネス' があったらよ、ヒャアアアアッホゥ!だな!
    </string>
<!-- こんな感じの意味だと思うんですが、浮いてたら修正お願いします -->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_18">
        <text>Whoa, dude... shit, you're a rough rider. Coming in here and taking them out like that, shit. What the hell did I hire you for...  You ain't got us no cash, only heat ... Cool the hell down man, you hear...</text>
何だと、テメエ・・・クソ、とんだ狂犬野郎だな。ここで散々教えてやった筈だろうが、クソッタレめ。一体何の為にテメエを雇ったと思ってやがる・・・金も取らずに火を付けて回っただけじゃねえか・・・ほとぼりを冷ましてきやがれ、分かったな・・・
    </string>
<!-- 意訳化 -->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_19">
        <text>You ain't clear?! Where the stalkers at, huh?!... What kinda bullshit is this? You snitched, didn't ya? Couldn't have been no one else! All my bros were right next to me all this time... Now your dumb ass is gonna get the pluckin' the stalkers woulda gotten! What the hell you looking at - empty your pockets now, bitch!</text>
はっきりしないのか?!Stalker 達は何処に居る、ああ?こりゃ何の冗談だ?お前が告げ口したんだろ?他には誰にもできなかった!俺の兄弟達はずっと側に居た・・・今にお前捕まえた Stalker がお前の汚いケツを引っこ抜くぞ!糞空っぽのポケットを見やがれ、この肉便器が!
    </string>
<!-- ↑仮訳、スラング多すぎて正確な訳は出来ないが意味は通じるはず -->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_20">
        <text>We should get going... to the barge.</text>
Barge に会いに行くべきだろうか・・・。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_31">
        <text>Hey there, chief. Sorry, but I ain't in the talking mood right now.</text>
やあ、あんたか大将。悪いが今はお喋りする気分じゃない。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_choose_dialog_0">
        <text>I'll help you.</text>
任せろ。    
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_choose_dialog_1">
        <text>Great. We'll set up the meet as agreed and you'll head out. When they come up, we'll drop the bomb on them from all sides. Make sure to keep your distance, don't catch friendly fire.</text>
良くやった。同意させる為に会合を開く。お前が先頭だ。連中が来たら、俺達は四方八方から爆弾を投げる。距離を取れよ、誤爆を食らうなよ。
    </string>
<!-- ↑仮訳 -->
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_choose_dialog_11">
        <text>OK.</text>
分かった。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_choose_dialog_12">
        <text>Nah. I ain't down with that.</text>
いいや、そいつは倒してない。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_11">
        <text>Howdy, stalker. I'm busy right now. Let's talk later, okay?</text>
よお、Stalker。今は手が離せなくてな。また後で話そう、いいか?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_12">
        <text>Thanks for the warning. Maybe you can agree to our plan? A nice chance to shoot the bastards in the back, so to speak.</text>
警告ありがとうな。俺たちの計画に参加するか?奴らを背後から撃つ良いチャンスだぜ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_13">
        <text>We'll ambush them. When we do, you start shooting the shitheads from the rear.</text>
俺らは奴らを待ち伏せしている。俺たちが動いたらあんたは背後から奴らの頭を撃ち始めろ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_14">
        <text>Those assholes are as good as dead. Thanks for the heads up.</text>
糞共は死んだも同然だ。警告ありがとうな。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_15">
        <text>Thanks for helping us.</text>
俺たちを窮地から救ってくれたな。感謝するよ。    
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_dialog_31">
        <text>Howdy. Listen, if it ain't urgent, let's chat later, k?</text>
よぉ。聞いてくれ。急用じゃなければ後で話そう。いいな?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_leader_start_dialog_11">
        <text>Hello.</text>
よう。    
    </string>
    <string id="zat_b106_stalker_gonta_info_about_soroka_gone_0">
        <text>I found Magpie. He was at Yanov station, posing as 'Flint.' He’s been dealt with.</text>
Magpie を見つけた。奴は Yanov 駅で"Flint"と名乗っていたが・・・始末されたよ。
    </string>
    <!-- 次で依頼人が自分の手で復讐できなかったのを残念がっているので、deal with は「取引」ではなく「問題を処理する」の意かと -->
    <string id="zat_b106_stalker_gonta_info_about_soroka_gone_1">
        <text>Dealt with? That’s a pity. I sure would have loved to hurt that cockroach myself... Oh well, it's good news either way. Here, take this - I’m a man of my word.</text>
始末されたって?そいつは残念だ。そのゴキブリ野郎は自分でブチのめしたかったが・・・まぁいい、手にかけるまでも無いだろう。なんにせよ朗報だ。ほら、持って行け - 俺は約束は守る。
    </string>
   <string id="zat_b106_stalker_gonta_info_about_soroka_gone_11">
        <text>Thanks.</text>
ありがとう。    
    </string>
    <string id="zat_b215_stalker_guide_leave_zone_0">
        <text>I want to leave the Zone.</text>
俺は Zone を去りたい。
    </string>
    <string id="zat_b215_stalker_guide_leave_zone_1">
        <text>You sure? There ain’t no way back.</text>
本気か?二度と戻れないぞ。
    </string>
    <string id="zat_b215_stalker_guide_leave_zone_11">
        <text>I’m sure. Let’s go.</text>
分かった。行くぞ。
    </string>
    <string id="zat_b215_stalker_guide_leave_zone_12">
        <text>Actually... I’ll stay for now.</text>
そうか・・・当分ここに居る事にするよ。
    </string>
<!-- ↑直訳だとうまく文意を再現できなかった -->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_191">
        <text>OK, take the money. I don't want to fight.</text>
分かった。金を受け取れ。戦いたくは無いからな・・・   
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_1911">
        <text>Huh? Gimme everything you got, bitch! Then get lost and stay lost!</text>
はあ?お前が手に入れた物を全てよこせ、糞野郎!そしたら二度と顔を見せるな!
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_19111">
        <text>I'm leaving.</text>
俺はもう行く。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_192">
        <text>No can do!</text>
不可能だ!
    </string>
    <string id="zat_b22_stalker_medic_need_health_care_2">
        <text>Let's have a look... With your health? Well, if you’re doing badly, I must be dead or something...</text>
じゃあ診せてもらうよ。・・・全くの健康体じゃないか?これで治療が必要だったら、僕の方は死体か何かだよ・・・
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_13">
        <text>Listen, there's some urgent business. A trader I know wants to swing a deal. Only problem is, his customers are the bothersome type, so he's hiring a security guard just in case. You interested?</text>
よく聞け、急な仕事が入った。知り合いの Trader が取引を上手くやりたいと思っている。唯一の問題は客が厄介な奴だってことで、念のため用心棒を雇う。やってみるか?
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_131">
        <text>Yes.</text>
そうだ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_1311">
        <text>OK. The trader will be waiting for you by the ranger station, he'll fill you in on the details.</text>
よし。その Trader が森林管理事務所の側で待っていて、彼が詳細を説明する。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_132">
        <text>Not really.</text>
気が乗らんな。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_1321">
        <text>Up to you. If you do change your mind soon enough, the job may still be up for grabs.</text>
お前次第だ。早めに気が変わるなら、仕事の口はあるだろうよ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_0">
        <text>What kind of job can you offer me?</text>
どんな仕事を紹介してくれるんだ?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_1">
        <text>The money-making kind. Now think: why am I asking you? You're the new guy with no connections to speak of but if you play your cards right you could quickly gain the locals' respect. Wanna know what I'm thinking?</text>
金を生む仕事だ。考えてもみろ、どうして話をしたと思う?テメエはコネも無え新入りだが、きっちり手札を切ってりゃ、すぐにでも尊重される立場になれるかもしれねえぜ。俺の考えを聞きてえか?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_11">
        <text>Yeah, sure.</text>
ああ、勿論だ。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_111">
        <text>All right, then listen up. We got a mind to shake down a few of Beard's stalkers. It's a real cinch. Late at night, you and our guys come up to Shevchenko, and before these tourists figure out what's going down, you take ‘em for a ride. We get the dough, you get the props... Catch my drift? Alrighty then. See Knuckles standing over there? He'll give you all the details.</text>
よし、じゃあ耳かっ穿ってよく聞けよ。Beard に付いてる Stalker を何人か、減らしてやろうって腹づもりでな。チョロいもんだろう。夜遅くなったら、テメエと俺たちは Shevchenko へ向かう。で、あのピクニック気分の連中が気付いて泡食う前に、テメエがダマし討ちする。俺たちゃ金を、テメエは後ろ盾を手に入れるって寸法だ・・・俺の話に付いてきてるな? よーし、なら次だ。そこに Knuckles が突っ立ってんのは分かるな? 詳しい話は奴から聞け。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_12">
        <text>Not really.</text>
気が乗らんな。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_121">
        <text>Too bad. Take some time and think it over... You'll come back if you know what's good for you, buddy.</text>
そいつは残念だ。暫くの間、よくよく考えてみるんだな・・・ どうするのが利口か分かりゃ、戻ってくるだろうぜ、兄弟。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b7_give_task_dialog_2">
        <text>The kind you'd appreciate if you wanna go places... Wanna know what I'm thinking?</text>
成功者になりてえって言うなら、俺の思いやりに感謝する事になるぜ・・・ 俺の考えを聞きてえか?
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_pda_11">
        <text>Barge's PDA. I found his dead body in the caves under the burnt farmstead.</text>
Barge の PDA だ。農家の焼け跡地下にある洞窟に死体があった。
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_pda_12">
        <text>I found it near some bare bones not far from Oakpine. It's Joker's PDA.</text>
Oakpine からそう離れていない場所に、幾つか骨が散らばっていてな。Joker の PDA だ。
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_pda_121">
        <text>Joker's?!... That's impossible! Wow, I'm so devastated... Joker's dead... Oh Joker, we won't be laughing at your jokes anymore... Rest in peace... I hope Barge is all right at least...</text>
Joker の・・・!? そんな、あり得ねえ! 畜生、こいつは応えたぜ・・・ Joker が死んだ・・・ はぁ、Joker 、もうお前の冗談を笑い飛ばせないとはよ・・・ 往生しろよ・・・ 少なくとも、 Barge の無事を祈る他ねえぜ・・・
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_pda_122">
        <text>Joker's?!... That's impossible! Wow, I'm so devastated... So Joker's dead too... Oh Joker, we won't be laughing at your jokes anymore... Rest in peace... And you too, Barge... How did it come to this...</text>
Joker の・・・!? そんな、あり得ねえ! 畜生、こいつは応えたぜ・・・ Joker も死んだ・・・ はぁ、Joker 、もうお前の冗談を笑い飛ばせないとはよ・・・ 往生しろよ・・・ Barge 、お前もな・・・ 何でこんな事になっちまったんだ・・・
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_pda_13">
        <text>Barge's and Joker's. I found one by a skeleton near Oakpine, and the other on a dead body in the caves under the burnt farmstead.</text>
Barge と Joker の PDA だ。Oakpine 近くの白骨と、農家の焼け跡地下にある洞窟にあった死体から見付けたよ。
    </string>
    <string id="zat_b215_stalker_guide_about_surge_1">
        <text>To be honest with you, there's not much to tell. Emissions are especially dangerous and almost always fatal. You can feel one coming on gradually, by the changing weather, but it passes soon after hitting its peak. At the first signs of its approach, run for the nearest cover - a cave, something made of concrete, bricks or steel... Like some others, I can feel an emission coming on when my back starts to ache. As for the nature of emissions, I don't have anything useful to tell you - I just don't know.</text>
正直言って、話せることは殆ど無い。Emission は特に危険で大抵いつも命取りだ。徐々に近づいてくるのを天気の変化で感知出来て、ピークに達したら終わる。接近の兆候が出たら、近くの遮蔽物 -洞窟や、コンクリートや煉瓦、鋼鉄製のものへ避難しろ・・・。他の奴のように、俺は背中が痛み始めると Emission の接近を感知できる。Emission の性質について役立つことは何も言えない - ただ知らないんだ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_11">
        <text>Need goods? Information?.. Or maybe you want to sell information?</text>
何が要る? モノか? ネタか? ・・・それとも、ネタを売り込みたいってワケか?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_choose_dialog_0">
        <text>Sultan says you’re planning to fleece the stalkers. Count me in.</text>
Sultan があんたは Stalker の奴らから金品を奪う計画をしていると言っていた。俺も混ぜてくれ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_choose_dialog_2">
        <text>Great. Get your ass over to Shevchenko after midnight - we'll be waiting for you. Just don’t wait till morning to show up.</text>
いいぞ。真夜中に Shevchenko へ来い - あんたを待っている。しかし、朝日が昇るまで待ってはいられんぞ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_13">
        <text>Oh, it's you, bro. So, what did you and Sultan agree on?</text>
おぉ、相棒。何で Sultan に賛同したんだ?
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_14">
        <text>So... Get over to the barge after midnight but before the sun comes up - we’ll be waiting for you.</text>
だから・・・真夜中に荷船に来い。しかし太陽が昇る前にだ - あんたを待ってるぞ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_teleport_dialog_0">
        <text>I think I better stay with you. We’ll wait for midnight and then you can show me the way to Shevchenko.</text>
あんたと一緒にいるのが良さそうだ。俺たちは真夜中になるのを待っている。それから、 Shevchenko へ行く方法を教えろ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_teleport_dialog_1">
        <text>No problem, stick around. Taking you to the barge ain’t a problem.</text>
問題ねぇ、近くにいろ。荷船へ連れて行ってやる。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_actor_teleport_dialog_12">
        <text>Actually... I’m gonna go take care of some things.</text>
実は・・・他に用事があるんだ。
    </string>
    <string id="zat_a2_linker_b29_actor_info_1">
        <text>I have major customers outside the Zone who regularly order specific artifacts, which must be delivered within a specific period of time. You bring me what I ask and I pay you good money for it. Keep in mind that these orders are very important for me, which is why I try to commission several agents at a time... You get the full fee only if you deliver first.</text>
定期的に特定のアーティファクトを注文する大口依頼人が Zone 外に居て、期限内に渡さなきゃならん。俺が頼んだ物を持って来れば良い額を払うぜ。この注文は俺にとってとても重要だから、同時に何人かに同じ物を依頼するようにしている。覚えておけ・・・謝礼を全額払うのは、最初に持ってきた奴だけだ。
    </string>
<!--顧客ではMercenaryの顧客と紛らわしいので依頼人に変更-->
    <string id="zat_b18_noah_plateau_way_112">
        <text>Via the burnt farmstead. Hrm... Who are you, anyway?</text>
焼けた農場を通ってきた。うーん・・・ところであんたは何者だ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_15311">
        <text>They also call that place the Iron Forest. The chopper crashed slap bang into the power pylons. None of the jarheads survived... Even if they did, they'd never make it out alive. Those poltergeists just love chasing people into electric anomalies... Those scumbags respond to the tiniest movement, as I’m sure you know.</text>
あの場所は Iron Forest って呼ばれてる。ヘリの件だが、馬鹿でかい音を立てながら高圧線の鉄塔にぶち当たってな。生き残った兵士はいなかったぜ・・・まあ、仮に墜落時に死ななかろうが、生きて戻れやしなかったろうよ。Poltergeist は電気アノマリーに人間を追い込むのが大好きだからな・・・知ってるだろうが、あのゴミ溜めの化け物、ほんの僅かな動きにも反応しやがる。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_15411">
        <text>Listen... After the chopper came down, five army guys were spotted there. Apparently they even managed to climb out of that swamp successfully... Reaching that place is no big deal, just stay away from water and keep to steady ground. And you'll need chemical protection, too. So, if you're planning on heading out there, buy some antidotes from the medic.</text>
耳を貸しな・・・ ヘリが着陸した後、周辺で Military が5人目撃されてるぜ。どうやら、うまい事あの沼地から抜け出したみたいだな・・・もっとも、大して難しくもないだろうよ。単に水から離れて、地面の上に立ち続けてりゃいい事だからな。ついでに、薬品防護も要るか。そんな訳だ、現場へ向かうなら、医者から解毒剤を幾つか買っておくんだな。
    </string>
<!--「Militaryの兵士」という表現は普通しないので修正-->
    <string id="zat_b3_stalker_tech_start_1311">
        <text>Too bad my buddies Joker and Barge aren't here... We'd have a hell of a time. We were like brothers, always got each others' backs... How did it all come to this?... I'm still here, but they're gone hell knows where...</text>
ここに俺の相棒の Joker と Barge がいりゃあ良かったんだが・・・本当に楽しかったぜ。俺たちは兄弟みたいなもんでな、ずっとお互い背中を預け合ってきたんだ・・・それが、どうしてこんな事になっちまったのかね・・・? 俺がずっとこの場にいるってのに、あいつらはどこかへ行っちまったきりでよ・・・
    </string>
    <string id="zat_b3_tech_buddies_about_0">
        <text>Tell me about Joker and Barge.</text>
Joker と Barge の事を教えてくれ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111213">
        <text>I’ve already got something from there.</text>
あそこにあった物はすでに入手済みだ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_1112131">
        <text>Start talking... Did you get something for me?</text>
さっさと話せ・・・何を持ってきた?
    </string>
    <string id="zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_11111">
        <text>Well, that explains it. I know him. He's always been a crook, but lately he's gotten really out of hand, scamming stalkers like that... He needs to be put in his place.</text>
よし、これで大体わかる。奴の事は知っている。奴はいつでも詐欺師だが、最近はそういう Stalker をだまして本当に手に負えなくなった・・・奴は奴の居場所に置く必要がある。
    </string>
<!--「騙」は使用できない漢字です。-->
<!-- He needs to be put in his place. は、「奴に責任を取らせる必要がある」という意味かも知れない -->
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_116">
        <text>I need information from the mercenary camp. It’s not as hard as it sounds.</text>
Mercenary のキャンプのネタが欲しい。想像よりは楽だと思うぜ。
    </string>
    <string id="zat_a2_linker_b29_actor_get_adv_task_111">
        <text>OK, I’ll be waiting... Keep in mind that the job is urgent - it has to be done within two days.</text>
わかった、待って置こう・・・この仕事が2日以内に済ませなきゃならん緊急である事を覚えて置けよ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_28">
        <text>Sultan’s messenger’s PDA.</text>
Sultan の使者の PDA だ。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_281">
        <text>It’s not that interesting. I'll give you 500 for it.</text>
興味が無いな。 500 払おう
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2811">
        <text>OK.</text>
いいだろう。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_26">
        <text>Detector prototypes. Would you like to buy them back?</text>
試作品の探知機だ。買いたいか?
    </string>
<!--状況が不明だが、「買い戻したいか?」の方がより合っている場合は変更するべき-->
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_27">
        <text>Secret documents, I found them on the bridge by the motor column. Wanna have a look?</text>
機密書類だ。橋にある軍の車列から見付けてな。見たいか?
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_31">
        <text>A strange artifact. I found it at the dredge station.</text>
しゅんせつ船で奇妙なアーティファクトを見つけた。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_32">
        <text>A strange artifact. I found it near Yanov station.</text>
Yanov 駅の近くで奇妙なアーティファクトを見つけた。
    </string>
    <string id="zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_33">
        <text>Heart of the Oasis artifact.</text>
アーティファクト "Heart of the Oasis" だ。
    </string>
<!-- Heart of the Oasis ←これはアイテム名-->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_151">
        <text>Let’s rock.</text>
さあ、やろうぜ。
    </string>
<!-- 大虐殺ターイム。 -->
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_152">
        <text>Wait.</text>
待ってくれ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_start_dialog_0">
        <text>A group of stalkers is planning to stick you up. Stay alert.</text>
Stalker の奴らはあんたらを返り討ちにしようと計画している。警戒しろよ。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_start_dialog_1">
        <text>Rat bastards... All right, we'll give them a warm welcome... Listen, try to make them think you’re on their side. Do that and you can help us fight them off... We'll make it worth your while...</text>
雑魚共め・・・準備万全だ、温かく迎えてやろう・・・聞け、あんたは奴らの仲間だと思わせろ。その隙に俺たちが奴らをハチの巣にする・・・期待しているぜ・・・
    </string>
    <string id="zat_b52_robbery_port_bandits_1_1111">
        <text>I don't give a shit what you agreed to. Hand it over!</text>
お前が同意しようがしまいが知った事じゃねえ。そいつを渡しやがれ!
    </string>
<!-- Zaton のクエスト Reputation に関する会話 -->
    <string id="zat_b52_robbery_port_bandits_1_1111212">
        <text>Okay, here you go.</text>
分かったよ、持って行け。
    </string>
    <string id="zat_b52_robbery_port_bandits_1_21">
        <text>You don't?... We don't give a rat's ass. Hand it over, moron!</text>
知らねえのか・・・? まあ、どちらでも構わねえがよ。そいつを渡しやがれ、ウスノロが!
    </string>
<!-- not give a rat's ass ~ 全く気にしない -->
    <string id="zat_b52_robbery_port_bandits_1_11111">
        <text>Easy, easy... Here you go.</text>
まあ、落ち着け・・・ほらよ、持って行け。
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_victims_actor_start_dialog_2">
        <text>Rat bastards... All right, we'll give them a warm welcome... Listen, help us fight them off if you can. We'll make it worth your while...</text>
雑魚共め・・・準備万全だ、温かく迎えてやろう・・・聞け、手助けできるなら一緒に奴らをハチの巣にしよう。期待しているぜ・・・
    </string>
    <string id="zat_b7_stalkers_raiders_dialog_21">
        <text>Popped 'em good, eh! You didn’t get involved, so you ain’t getting a cut. I'll holler atcha if we get any more 'business.'</text>
ぶっ潰してやったぜ! お前は・・・見てるだけとは良いご身分じゃねえか。また何か "ビジネス" の話があったら大声で呼んでやるよ。
    </string>
    <string id="zat_b5_stalker_commander_dialog_31">
        <text>You’re no use... Don’t expect a reward. Well, at least you came to have a chat, That’s something.</text>
使えん奴だ・・・報酬は期待するなよ。まぁいい、何か話があるようだが、一体何だ。
    </string>
    <string id="zat_b5_stalker_commander_dialog_311">
        <text>See ya.</text>
またな。
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_give_actor_dialog_1">
        <text>Attaboy. Now we put the screws on our little client. I heard Beard gave his stalkers some very powerful detectors designed for finding rare artifacts. So you need to join up with those stalkers and make it so those detectors don't slip past your pocket. Catch my drift?</text>
いいぞ。これで俺たちの小さなお客に圧力をかけられる。 Bread がレアなアーティファクトを探すための高性能探知機を奴の Stalker 共に与えたと聞いた。 で、お前は連中に紛れ込んでそいつを手に入れてこい。懐に隠せるなんて思うなよ。流れは掴めたか?
    </string>
    <string id="zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_start_actor_dialog_2">
        <text>No chance of outmuscling him. I tried to squeeze up his supply routes but that bearded scumbag managed to get a Compass anyway. Looks like he’s doing just fine... for now.</text>
奴に圧力をかける機会はないな。奴の補給経路を締めてみるが、いずれにせよあのゲスなひげ面野郎は Compass を手に入れたって訳だ。野郎、うまくいってるようじゃないか・・・ 今はな。
    </string>
    <string id="zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1111211">
        <text>[continue...]</text>
[続行・・・]
    </string>
    <string id="zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1141111">
        <text>[continue...]</text>
[続行・・・]
    </string>
    <string id="zat_b22_stalker_medic_need_health_care_11">
        <text>[continue...]</text>
[続行・・・]
    </string>
    <string id="zat_b22_barmen_about_vampire_actor3_0">
        <text>Grouse is dead. It looks like Tremor killed him... but he’s dead too.</text>
Grouse は死んだ。Tremor に殺されたようだ・・・しかし、奴も死んだ。
    </string>
</string_table>

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

目安箱バナー