日本語化ファイル

日本語化ファイルアップロードページ


EU版の純正英文ベース。会話文、アップグレード関連等、全てEU版ベースで翻訳が完了。 皆さんお疲れ様でした。残すはチェックとCCの追加のみです。
※翻訳不要のst_generate_snames.xml、st_mp_mapdesc.xml、st_mp_speechmenu.xml、 st_mp_teamdesc.xml、ui_st_credits.xml、ui_st_mp.xmlもEU版のものを同梱
※localization.ltx 付きなのでどの言語版でもgamedataフォルダを上書きするだけで適用可能。露・独・ポーランド語版に適用する場合、1.6.02パッチ適用後でないとエラーが出るかもしれない。
※睡眠メニューの時間表示部分のみフォントサイズを12から9にする為、改変したui_sleep_dialog.xmlとそのワイド画面用のui_sleep_dialog_16.xml同梱、このように文字が重なる事を回避できる
※OP/EDの字幕視認性アップの為、影付きフォントを指定し直した game_tutorials.xml を同梱。
(↓こちらの対処では、先に日本語化ファイルを入れて後からフォントセットを適用するとfont.ltxが上書きされて無効になってしまうため)



オープニング/エンディング(特に後者)の字幕が、背景画像の白に溶け込んで見えにくいことがあるので、影付きフォントに置き換える事で可視性を高めるもの。



20日版はgamedataフォルダが二重になっていたので差し替え。二重フォルダを修正した以外は20日版と同じ。
EU版の純正英文ベース。会話文・アップグレード関連以外はEU版ベースで翻訳完了。会話文は全体の8割程度完了。
※翻訳不要のst_generate_snames.xml、st_mp_mapdesc.xml、st_mp_speechmenu.xml、st_mp_teamdesc.xml、ui_st_credits.xml、ui_st_mp.xmlもEU版のものを同梱
※localization.ltx 付きなのでどの言語版でもgamedataフォルダを上書きするだけで適用可能。露・独・ポーランド語版に適用する場合、1.6.02パッチ適用後でないとエラーが出るかもしれない。
※睡眠メニューの時間表示部分のみフォントサイズを12から9にする為、改変したui_sleep_dialog.xml同梱、このように文字が重なる事を回避できる



EU版の純正英文ベース。アイテム名称・地名・メニュー等はEU版ベースで翻訳完了。タスク名・OP/EDの字幕はほぼ完了だが未校正、会話文は2割程度。
※localization.ltx 付きなのでどの言語版でもgamedataフォルダを上書きするだけで適用可能。露・独・ポーランド語版に適用する場合、1.6.02パッチ適用後でないとエラーが出るかもしれない。



ロシア語版英語化MODベース。会話文・タスク名の翻訳未完了、校正前のものです。現状の確認と翻訳のモチベーションアップに。ダメ文字と第二水準漢字潰し、動作確認済み
※英語版に適用する場合は、gamedata\configs\text\rus→gamedata\configs\text\engにリネームしてください。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年04月30日 03:26