SHを歌おう@wiki

コメントログ

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集
  • コーラス※1の1行目は、
    Sie ersieht kleines Schwarzweiß.
    (彼女は小さなシュヴァルツヴァイスを見てとる/認識している。)
    (ズィー エァズィート クライネス シュヴァルツヴァイス)
    ではどうでしょうか? -- (名無しさん) 2015-08-07 02:38:19
  • (A)(B)の案を参考に、歌詞の内容からなるべく音の合うように作ってみました。

    コーラス1:
    Die welt in großen Schwarz-Weiß
    ディー ヴェルト イン グロイゼン シュバルツバイス
    大いなるモノクロームの世界で、

    Ich erwischt verlorenheit, dass es wahr ist Wald herzlos.
    イッヒ エアブシュト ファローレンハイト、 ダス エス ヴァール イスト ヴァルド ハストゥン
    喪失に捕らわれること、それが無慈悲な森の真実。

    Wir gieren die Morgen!
    ヴィア ギーレン ディー モルゲン
    我々は朝を切望する。

    Die welt halt gibt wahr zweifel.
    ディ ヴェルト ハィルト ギプト ヴァール ツヴァイフェル
    世界は真の疑問を抱いている。

    コーラス2:
    Ich erwischt verlorenheit, dass es wahr ist Wald herzlos.
    イッヒ エアブシュト ファローレンハイト、 ダス エス ヴァール イスト ヴァルド ハストゥン
    に捕らわれること、それが無慈悲な森の真実。

    Wir gieren die Morgen!
    ヴィア ギーレン ディー モルゲン
    我々は朝を切望する。

    Die welt halt gibt wahr zweifel.
    ディ ヴェルト ハィルト ギプト ヴァール ツヴァイフェル
    世界は真の疑問を抱いている。

    Licht voll ins Atelier.
    リヒト フォイル インス アテリエ
    光がアトリエを照らし、

    dass es wird echt Alchemie
    ダス エス ヴァール イスト アルヒミエ
    錬金術は本物になるだろう。

    Wir gieren die Morgen !
    ヴィア ギーレン ディー モルゲン
    我々は朝を切望する。

    Die welt in großen Schwarz-Weiß
    ディー ヴェルト イン グロイゼン シュバルツバイス
    大いなるモノクロームの世界に。


    文法的に正しいか、かなり怪しい部分もあるのですが…一応、グーグル翻訳だと通る程度にはなりました。
    「verlorenheit」は本来的には「孤独」の方が適切な訳のようなので、この部分は「孤独に捕らわれる事」になるかもしれません。
    如何なものでしょうか…。 -- (名無しさん) 2019-01-27 21:25:27

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー