「英語論文のパーツ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「英語論文のパーツ」(2008/01/24 (木) 11:17:48) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
英語論文で使う表現のパーツを書いておくところ.
+has a maximum value $x$ なんたらかんたらの最大値は$x$である
+upside 利点.利点欠点を持ち合わせていて,良い面は,...である.みたいなニュアンスが出せる
+traverse 電波が伝搬することを示す動詞
+replicate レプリカ(replica)の動詞形
+definite, indefinite 確定的or確率的.deterministicと同義
+crucial factor in determining ... なんとかなんとかを決定する上で重要なファクタ.この表現よく見かける.
+experience only one state 通信路の状態の話でよく使われる表現.
+$H$ has rank one $H$のランクは1である
+two factors accounting for the receive correlation: account forの使い方の例
+in the vicinity of, in vicinity to 〜の近くに
+with equality if and only if 等式が成り立つのは,なんとかなんとかの場合.
+maximimzation problem admits the water filling solution アドミットの使い方の例
+by means of
+average increase in the SNR: increaseにくっつく前置詞はinかof?
+Alternately, Converselyと同じ意味か?
+We resort to diversity to combat fadings
+involve ~ing なになにすることを必要とする.含む.needとincludeを足して2で割ったような単語
+effectiveness lies in the fact that 効果は,〜という点にある.
+in such an event, in the case, in the context, これらをバランス良くつかいわけよう.
+this holds true for SIMO channels
+we have until now discussed
+as ~ increases, with increasing ~, ~ also rises 何々が上がると,何々が上がり,何々も上がる
+In summary, regardless of what modification is made during shaping, we can recover ....
+this effect is larger for high order modulation
+primarily due to 主に〜のため
+prescribed range, prescribed constraint 規定された〜
+SC-... is seen as an &bold(){air interface to replace} OFDM because it &bold(){features} a low PAR &bold(){while still allowing} low complexity FDE. SC-は,OFDMに変わるエアーインターフェイスと見なせる....
+certion form of .. is &bold(){counterproductive} ~は非生産的である
+only in a &bold(){limited, simulation-based, scope}
+must be &bold(){supplemented with} techniques which...
+&bold(){By mapping} we denote .. ここでマッピングとは..ということを表す
英語論文で使う表現のパーツを書いておくところ.
+has a maximum value $x$ なんたらかんたらの最大値は$x$である
+upside 利点.利点欠点を持ち合わせていて,良い面は,...である.みたいなニュアンスが出せる
+traverse 電波が伝搬することを示す動詞
+replicate レプリカ(replica)の動詞形
+definite, indefinite 確定的or確率的.deterministicと同義
+crucial factor in determining ... なんとかなんとかを決定する上で重要なファクタ.この表現よく見かける.
+experience only one state 通信路の状態の話でよく使われる表現.
+$H$ has rank one $H$のランクは1である
+two factors accounting for the receive correlation: account forの使い方の例
+in the vicinity of, in vicinity to 〜の近くに
+with equality if and only if 等式が成り立つのは,なんとかなんとかの場合.
+maximimzation problem admits the water filling solution アドミットの使い方の例
+by means of
+average increase in the SNR: increaseにくっつく前置詞はinかof?
+Alternately, Converselyと同じ意味か?
+We resort to diversity to combat fadings
+involve ~ing なになにすることを必要とする.含む.needとincludeを足して2で割ったような単語
+effectiveness lies in the fact that 効果は,〜という点にある.
+in such an event, in the case, in the context, これらをバランス良くつかいわけよう.
+this holds true for SIMO channels
+we have until now discussed
+as ~ increases, with increasing ~, ~ also rises 何々が上がると,何々が上がり,何々も上がる
+In summary, regardless of what modification is made during shaping, we can recover ....
+this effect is larger for high order modulation
+primarily due to 主に〜のため
+prescribed range, prescribed constraint 規定された〜
+SC-... is seen as an &bold(){air interface to replace} OFDM because it &bold(){features} a low PAR &bold(){while still allowing} low complexity FDE. SC-は,OFDMに変わるエアーインターフェイスと見なせる....
+certion form of .. is &bold(){counterproductive} ~は非生産的である
+only in a &bold(){limited, simulation-based, scope}
+must be &bold(){supplemented with} techniques which...
+&bold(){By mapping} we denote .. ここでマッピングとは..ということを表す
+,which &bold(){in effect} gives the sender permissions これは,事実上,送信者に許可を与えることである.
+would &bold(){suffice} here ここではこれで十分でしょう