Operation Husky字幕和訳
ブリーフィング
Operation Husky - July 10, 1943
ハスキー作戦 - 1943年7月10日
Travers. Travers!
トラバーズ。トラバーズ!
Ears, Airborne.
聞くんだ、空挺隊。
Quiet.
静かに。
Our mission is here, Sicily, the village of Adanti. S2 is reporting four enemy AA emplacements positioned throughout the village.
我々の目標はシチリアにあるアダンティ村だ。S-2の報告によると、4基の対空砲が村のあちこちに設置されているらしい。
The first is located to the west, in a sector hereafter referred to as "Hill Houses."
1基目は地図上の西にある。今後その地点は "ヒル・ハウス" と呼ぶ。
The second is located just beyond the Northeast gate leading out of the village.
2基目は村の北東の門の向こう側だ。
The final two are heavily defended, located on the roof of the mayor's residence, recently converted to an enemy command post.
最後の2基は厳重に守られており、市庁舎の屋上にある。そこは最近敵の司令部になったそうだ。
This is our most current recon on the drop zone. Red markers indicate the areas of highest enemy concentration.
これは降下予定地域の最新の偵察情報をまとめたものだ。赤いところに敵が集中している。
Unless you plan to win this war on your own, I suggest you avoid them at all costs, and steer instead for the green smoke flares.
自分ひとりでこの戦争に勝つつもりなら、どこに降りようと別にかまわないが、死にたくなければ緑色の煙に向かえ。
We move out in two hours. Dismissed.
では2時間後に出発だ。解散。
※未使用のセリフ
Airborne, there can be two outcomes to this mission but I will only accept one.
空挺隊、この任務には2つの結果があるだろうが、私は1つしか認めない。
Once the AAs are eliminated, you will receive additional orders to secure the town.
すべての対空砲を排除した後、諸君には町を確保するようにと命令されるだろう。
You know the army didn't bring you to Africa for jump training.
諸君は陸軍が降下訓練で諸君をアフリカまで連れていってくれなかったことは知っているな。
Within hours, you will be on the ground, fighting to end axis tyranny, and, in the words of General Gavin,the eyes of the world are upon you.
数時間後には降下しているだろうが、枢軸の圧制を終わらせるために戦え。そしてこれはギャビン将軍の言葉だ、世界の目はお前たちに向けられている。
[Aud_Hus_FakeWAV]
C-47機内
What the hell is going on?!
一体どうなっちまってるんだ?!
Enemy fire!
敵の攻撃だ!
How can that be?! We're over water!
なんだってんだ?! まだ海の上だぞ!
Who's shooting at us?!!
誰が撃ちやがってるんだ?!!
That's not the enemy. It's our own goddamn navy!
あれは敵じゃないぞ。味方の海軍様じゃないか!
Red light!
赤ランプ点灯!
Stand up!
立つんだ!
Hook up!
フックを掛けろ!
Let's get outta here!
ここから出るぞ!
Cap is gone! Get off the damn plane!
大尉は死んだ! 早くこんな飛行機から降りちまえ!
Get movin' Travers!
行くんだ、トラバーズ!
One more second and I'm pushin' you out!
もう少しで突き落とすところだったぞ!
着地直後
Enemy triple A is tearin' up our inbound aircraft. All units within range of this transmission. Locate and destroy enemy AA emplacements!
敵軍の対空火器により帰還中の友軍の航空機が根こそぎやられている。この通信範囲内の全部隊に告ぐ。敵軍の対空砲を発見し破壊せよ!
敵中に着地した場合
You picked a hell of a landing spot, Airborne!
降下地点を間違えたようだな、空挺隊!
ヒル・ハウス側対空砲
They're on the run!
奴ら逃げ出したな!
Covering fire! We need covering fire!
援護しろ! 援護射撃をしてくれ!
Get up on the roof!
屋上に行くぞ!
What are you waiting for?! Move!!
何をモタモタしている?! 行け!!
Get some fire on that MG!
あの機銃をやるんだ!
Travers! Get a charge on that ack-ack!
トラバーズ! 対空砲に爆弾を仕掛けろ!
市庁舎側対空砲
Stay low, use grenades to clear out those MGs!
姿勢を低くしろ。手榴弾で機銃を黙らせるんだ!
Here comes Travers! Give him some covering fire!
トラバーズはここだ! 奴に援護射撃をしてやれ!
Get inside! MOVE!!
中に入れ! 行け!
Let's get those ack-acks!
この対空砲を破壊するぞ!
Roof is secure!
屋上を確保!
市庁舎前建物
More enemies upstairs!
まだ敵が上の階にいるぞ!
Clear the rooms!
部屋を制圧しろ!
Nice work, Travers! This area's clear!
よくやった、トラバーズ! この辺りは制圧した!
北東側対空砲
Let's give 'em hell!
奴らに地獄を見せてやれ!
They're in the stores, take 'em down!
店の中にいる奴らを片付けろ!
MG forty-two! Second floor!
MG42! 2階だ!
対空砲破壊時
Well done, Travers. We got three more guns to take out-- come on!
よくやった、トラバーズ。だがあと3基破壊しなくては…行くぞ!
That's it! Hell of a job! We got two more!
まさにそれだ! この仕事の鬼め! あと2基だ!
Good job, Travers! Only one more AA gun, come on!
よくやった、トラバーズ! 対空砲はあと1基だ、来い!
全対空砲破壊時 ムービー
Hey, Wirth, go tell the CO we got this one.
おい、ワース、ここを片付けたと大佐に伝えてくれ。
Sir, Sergeant Setzer is requesting reinforcements, ASAP.
サー、セッツァー軍曹は可能な限り早期の援軍を要請されています。
Christ...we're spread thin as it is. Okay, you and Travers go. I'll hold here. I can't stand Setzer anyway.
くそ…ただでさえバラバラになっちまってるというのに。よし、お前とトラバーズが行くんだ。俺はここを抑えておく。セッツァーの顔を見るのはごめんだ。
セッツァー軍曹の元へ
Come on, Travers, we gotta secure the rest of the town!
来い、トラバーズ、残りの町を確保するぞ!
All airborne forces within range of this transmission, be advised that we have a platoon-sized unit pinned down and under heavy firein the northwest sector of Adanti. All units receiving this signal are ordered to proceed to that area to relieve and reinforce.
この通信範囲内の全空挺部隊に告ぐ。アダンティ北西部で小隊規模の部隊が集中砲火に遭い釘付けにされている。この通信を受信した全部隊は北西部へ進行し、部隊を救出せよ。
Hey, over here!
おい、こっちだ!
Grenade!
手榴弾だ!
部隊と合流 ムービー
Where's Sergeant Dane?!
デーン軍曹はどこだ?!
Holding position, sir!
待機位置です、サー!
Lazy bastard...are you two my only reinforcements?
あのクソ怠け野郎め…お前達2人だけで援護する気か?
Yes, s--
イエス、サ…。
Go back to CP. Report to the colonel!
司令部に戻って大佐に報告するんだ!
What should I tell him?
何を言えばいいのですか?
Tell him we've encountered the enemy and lost contact with our sniper team.
俺達が敵と交戦中に狙撃部隊からの連絡が途絶えたと伝えろ。
And get us more reinforcements!
それとついでに援軍をもっと連れてこい!
Yes, sir.
イエス、サー。
What are you waiting for? Go!
何をボサッとしてる? 行け!
You. Travers. You fight with us.
お前。トラバーズ。お前は一緒に戦え。
See those troopers up there?
あそこにいる奴らが見えるか?
Those are Germans. Unlike the eye-ties, they know how to fight. Watch yourself. We need to find that sniper team!
あれはドイツ兵だ。イタ公と違って、奴らは戦い方を知っている。気を付けろよ。狙撃部隊を探さなきゃならんからな!
狙撃部隊の救出へ
Damn! These Germans are tough!
くそっ! このドイツ兵達しぶといぞ!
狙撃部隊と合流 ムービー
'Bout time somebody showed up. Stay clear of the window! There's a sniper across the way!
誰かがお出ましになる頃だと思ったぜ。窓から離れてろ! 道を挟んだ向こうに狙撃兵がいる!
He got Harding there. Thinks he got us both. He's been on the radio for reinforcements.
ハーディングはそこでやられた。野郎は俺達2人を仕留めたと思ってるんだろう。奴は無線で援軍を呼んでいる。
You're gonna have to take the shot. Take Harding's Springfield.
お前が奴を撃つしかない。ハーディングのスプリングフィールドを手に取るんだ。
We are under attack. American forces from the air. We need immediate reinforcement in Adanti!
(ドイツ兵) 攻撃を受けている。アメリカ軍は空からだ。アダンティに至急増援が必要だ!
Infantry divisions, assemble near Adanti.
(ドイツ兵) 歩兵師団はアダンティ付近に集結せよ!
Damn. He's gotten through. The Germans are moving in. They're trying to re-take the town. Hurry!
くそっ。奴のが通じやがった。ドイツ軍が移動するぞ。奴らは町を奪い返す気だ。急げ!
対狙撃兵戦
Stay low.
頭を下げろ。
A significant enemy force remains in the defensive on the outskirts of Adanti. S2 is reporting that there may be a regimental level commander present in those defenses. All units are hereby instructed to engage those defenses with the objective of either killing or capturing that officer.
敵の大部隊がアダンティ郊外の防衛に残っている。S-2の報告によれば、この防衛には連隊級の将校が加わっている可能性がある。全部隊はこれにより敵防衛部隊を掃討し、将校の殺傷または捕獲のいずれかを達成せよ。
Use the scope.
スコープを使え。
Steady.
安定させろ。
Just like basic. Squeeze, don't pull.
基本通りだ。しっかり絞れ、まだ引くなよ。
Watch it!
危ない!
All right?
大丈夫か?
Hurry up. And take out that sniper, Travers!
急げ。あの狙撃兵を始末しろ、トラバーズ!
Nice shot, Travers! Now get back to the center of town!
ナイスショットだ、トラバーズ! よし、町の中心へ戻るぞ!
町の中心へ
Enemy armor approaching from the north! All units are instructed to fall back to the town square and provide immediate support!
北方より敵装甲車が接近中! 全部隊は町の広場まで後退し、直ちに支援せよ!
Come on, Travers, we gotta hurry!
来るんだ、トラバーズ、急ぐぞ!
Stay in cover! Keep your head down!
伏せろ! 頭を上げるな!
- AIUS_HUS2_QNS_15430_01(使い回し)
Stay low, use grenades to clear out those MGs!
姿勢を低くしろ。手榴弾で機銃を黙らせるんだ!
- AIUS_HUS2_CRL_15202_02(使い回し)
Here comes Travers! Give him some covering fire!
トラバーズはここだ! 奴に援護射撃をしてやれ!
We gotta get up on that roof!
屋上に行くぞ!
Airborne, work room by room. I want this building cleared and secured!
空挺隊、一部屋ずつ確認しろ。この建物を制圧して確保するんだ!
All airborne forces in and around Adanti Airborne reinforcements are on the way. Hold your ground 'til they arrive. Repeat, hold your ground!
アダンティ周辺に展開する空挺隊への増援である全空挺隊が間もなく到着する。それまで各自、持ち場を固守せよ。繰り返す、持ち場を固守せよ!
対将校戦
Watch out! Those are officers-- and they got grenades!
危ない! 奴らは将校だ…手榴弾を持ってるぞ!
Officer down! There’s two more!
将校をやった! まだ2人いるぞ!
Another officer down! We got one more!
他の将校をやったぞ! あと1人だ!
ステージクリア
Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for the eighty-second Airborne, July eleventh, nineteen forty-three.
司令官、スコット・ウェブ大佐。これは1943年7月11日における第82空挺師団の戦闘報告である。
Landed at twenty-two thirty hours, under heavy fire. Airborne troops destroyed all enemy triple-A emplacements in and around Adanti. Village and its environs were cleared and secured.
部隊は敵の集中砲火の中、2230時に降下し上陸。空挺隊員はアダンティとその周辺において、敵軍の対空火器を全て破壊。集落および近郊より敵を掃討し、町を確保。
Enemy currently retreating to the north. This operation, the first combat jump for our division, was decisive, but costly. The war has begun. May it end soon.
現在敵部隊は北へ後退している。この作戦は我が師団にとって始めての実践降下であり、効果的ではあったが犠牲は大きかった。戦争は始まった。すぐに終わることを祈ろう。
その他(未分類)
Airborne! Incoming!
空挺隊! 来るぞ!
Somebody find a flank!
誰か脇から行くんだ!
Hurry, stop the guns!
急げ、あれをとめろ!
Let's head out!
行くぞ!
Remember, shoot and move. Now, let's go!
忘れるな、動きながら撃つんだ。よし、行くぞ!
Over here! Hey, is that Travers?!
こっちだ! おい、あれがトラバーズか?
Come on, stay together!
こっちに来い、離れるな!
Everyone, on me!
全員、俺に続け!
They're inside the town hall!
奴らは町のホールの中だ!
Travers, glad to see you made it!
トラバーズ、お前のやることは見てて楽しいぜ!
We gotta clear those buildings!
その建物を制圧しろ!
Look out for supplies!
補給品を見つけろ!
Hurry, we need to move out!
急げ、さっさとここから移動しろ!
Watch the windows!
窓を見ろ!
There's too many of 'em!
なんて数だ!
Here comes Travers!
トラバーズはここだ!
AA position ahead!
前方に対空砲!
Get to cover!!
隠れろ!!
Plant a charge on that gun!
そいつに爆弾を仕掛けろ!
Look around-- we need to flank!
辺りを見ろ…回り道が必要だな!
We're pinned down!
囲まれたぞ!
Come on, men! Keep an eye out for those 'eye-ties!'
来るんだ、お前達! あのイタ公共を見張ってろ!
Travers, over here!
トラバーズ! こっちだ!
We gotta move into the tunnel!
トンネルを抜けるぞ!
Don't let 'em get away!
奴らを逃がすんじゃないぞ!
Spread out! Create a front!
散開だ! 戦線を張れ!
Flank 'em. Use the house!
側面にいるぞ。家を使え!
Flank 'em! Get inside that house!
側面にいるぞ! 家の中に入れ!
Move up! Move up!
行け! 行くんだ!
Ack Ack, 12 o'clock!
対空砲、12時の方向!
Let's go! On the double!
行け行け! 二人一組で行くんだ!
Travers, get some fire up there!
トラバーズ、あそこに弾をくれてやれ!
Watch for an ambush!
気を付けろ、待ち伏せだ!
Keep running!! Go!!
走り続けろ!! 行け!!
We gotta find a flank!
回り道を見つけろ!
Take cover behind that car!
車の後ろに隠れろ!
Get up there!
あそこまで行け!
Hey, Airborne! Up here!
おい、空挺隊! ここだ!
- Aud_Hus_FakeWAV_AIUS_HUS2_QNS_15429_04
Keep 'em off that MG!
あの機銃に奴らを近付かせるな!
コメント
最終更新:2009年01月20日 21:17