「ニブルス&タフィーが歌うフランスの童謡」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

ニブルス&タフィーが歌うフランスの童謡」(2006/12/06 (水) 17:31:20) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#center(){1.Frere Jacques} #center(){Frere Jacques, Frere Jacques,} #center(){(ジャックにいさん、ジャックにいさん)} #center(){Dormez vous? Dormez vous?} #center(){(寝ているの? 寝ているの?)} #center(){Sonnez les matines, Sonnez les matines,} #center(){(朝の鐘を鳴らしてちょうだい、朝の鐘を鳴らしてちょうだい)} #center(){Din, din, don! Din, din, don!} #center(){(ディンディンドン ディンディンドン)} #center(){こちらは普通の童謡ですが・・・。} #center(){2.Alouette} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){(ヒバリちゃん、優しいヒバリちゃん)} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){(ヒバリちゃん、さぁ毛を抜いてあげよう)} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){Je te plumerai la tête} #center(){(頭の羽をむしってあげよう)} #center(){Je te plumerai la tête} #center(){Et la tête, et la tête} #center(){(頭を、頭を)} #center(){Alouette, Alouette} #center(){O-o-o-o-oh} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){この後は・・・} #center(){les yeux(目)le cou (首)les ailes(翼)} #center(){les pattes(足)la queue(尾)le dos(背中)} #center(){と続き・・・} #center(){Puis je te rôtirai... Ah !} #center(){(それからローストにしてあげよう)} #center(){Puis je te mangerai... Ah !} #center(){(それから食べてあげよう)} #center(){となってしまいます。} #center(){日本の「あんたがたどこさ」みたいなものでしょうが、凄い歌です。}     ちなみに、フル・コーラスで歌詞を知りたい方は[[こちら(外部リンク)>http://www.kididdles.com/lyrics/a014.html]]へ。 1.Frere Jacques -[[Touche, Pussy Cat!(武士道はつらい、1954年12月18日)>Touche, Pussy Cat!]] -[[Royal Cat Nap(王様を起こさないで、1958年3月7日)>Royal Cat Nap]] 2.Alouette -[[The Two Mouseketeers(パーティ荒し、1952年3月15日)>The Two Mouseketeers]] ---- [[予備知識の部屋に戻る>予備知識の部屋]] ----
#center(){1.Frere Jacques} #center(){Frere Jacques, Frere Jacques,} #center(){(ジャックにいさん、ジャックにいさん)} #center(){Dormez vous? Dormez vous?} #center(){(寝ているの? 寝ているの?)} #center(){Sonnez les matines, Sonnez les matines,} #center(){(朝の鐘を鳴らしてちょうだい、朝の鐘を鳴らしてちょうだい)} #center(){Din, din, don! Din, din, don!} #center(){(ディンディンドン ディンディンドン)} #center(){こちらは普通の童謡ですが・・・。} #center(){2.Alouette} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){(ヒバリちゃん、優しいヒバリちゃん)} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){(ヒバリちゃん、さぁ毛を抜いてあげよう)} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){Je te plumerai la tête} #center(){(頭の羽をむしってあげよう)} #center(){Je te plumerai la tête} #center(){Et la tête, et la tête} #center(){(頭を、頭を)} #center(){Alouette, Alouette} #center(){O-o-o-o-oh} #center(){Alouette, gentille Alouette} #center(){Alouette je te plumerai} #center(){この後は・・・} #center(){les yeux(目)le cou (首)les ailes(翼)} #center(){les pattes(足)la queue(尾)le dos(背中)} #center(){と続き・・・} #center(){Puis je te rôtirai... Ah !} #center(){(それからローストにしてあげよう)} #center(){Puis je te mangerai... Ah !} #center(){(それから食べてあげよう)} #center(){となってしまいます。} #center(){日本の「あんたがたどこさ」みたいなものでしょうが、凄い歌です。} ちなみに、フル・コーラスで歌詞を知りたい方は[[こちら(外部リンク)>http://www.kididdles.com/lyrics/a014.html]]へ。 1.Frere Jacques -[[Touche, Pussy Cat!(武士道はつらい、1954年12月18日)>Touche, Pussy Cat!]] -[[Royal Cat Nap(王様を起こさないで、1958年3月7日)>Royal Cat Nap]] 2.Alouette -[[The Two Mouseketeers(パーティ荒し、1952年3月15日)>The Two Mouseketeers]] ---- [[予備知識の部屋に戻る>予備知識の部屋]] ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: