|
|
|
- 最初のフィリスの台詞、「アルテミシアさん」ではなく「アルテミシアス」ではないでしょうか? -- (名無しさん)
2009-01-06 19:10:21
- どう聴いても『アルティミシアさん』じゃないだろうか?
死せる乙女〜の読みも『ス』はつかないし。 -- (ナナシ紅)
2009-01-07 07:08:30
- 「お嬢さん」のところ「ミシェル」っていってるのかと... -- (名無しさん)
2009-01-26 20:48:48
- >名無しさん
「ミシェル」という名前の方はMoiraには存在しない方なので「ミーシャ」で合っています。 -- (POP)
2009-01-27 01:32:47
- 一番最初のセリフは完全に「ソフィー先生」と言っていますね…。
これは「ソフィア」の愛称というか、親しみをこめた短縮形です。 マイケルをマイク、ティモシーをティム、サミュエルをサムと 呼んだりするのと同じですね。 -- (しんいち)
2009-03-14 11:28:30
- 最後の部分、歌詞カードには
「哀しみをも糧に出来る 女に成りなさい」 って書いてあるけど、『哀しみ"さえ"糧に出来る〜』にしか聞こえない… 俺の耳が悪いだけですかね -- (名無しさん)
2009-03-27 11:59:47
- 歌詞カード…初回のほうは「をも」で、通常は「さえ」でした。 -- (名無しさん)
2009-04-14 00:54:10
- 叙事詩について調べていたら「白き腕の女神ヘーラー」というのを見つけました。
CDでは「カーラー」としか聞こえませんが参考までにご報告いたします。 -- (名無しさん)
2011-02-08 19:18:16
|
|